"la comunidad internacional que apoye" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع الدولي أن يدعم
        
    • المجتمع الدولي إلى دعم
        
    • المجتمع الدولي بدعم
        
    • المجتمع الدولي دعم
        
    • بالمجتمع الدولي أن يدعم
        
    • بالمجتمع الدولي أن يدعو
        
    • المجتمع الدولي أن يساند
        
    • المجتمع الدولي أن يقدم الدعم
        
    • المجتمع الدولي إلى أن يدعم
        
    • المجتمع الدولي إلى تأييد
        
    Malta pide a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos por erradicar esta plaga social. UN وهي تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا للقضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية.
    Pedimos a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos de investigación a fin de encontrar una cura para esas enfermedades que siguen produciendo millones de víctimas. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين.
    La Unión Europea pide a la comunidad internacional que apoye el mecanismo mundial para aplicar la Convención de lucha contra la desertificación. UN ويــدعو الاتحاد اﻷوروبي المجتمع الدولي إلى دعم الجهاز العالمي في تنفيذ اتفاقية التصحر.
    En este sentido, Liberia ha propuesto la celebración de una cumbre regional de Estados africanos que se encuentran en la situación posterior al conflicto a fin de elaborar un enfoque realista para la erradicación de la deuda y pide a la comunidad internacional que apoye esta importante empresa. UN وفي هذا الصدد، اقترحت ليبريا عقد مؤتمر قمة إقليمي للدول الأفريقية التي تمر بحقبة ما بعد الصراع لأغراض استحداث نهج واقعي للتخلص من الدين، كما دعت المجتمع الدولي إلى دعم هذا المشروع الهام.
    Tanto los israelíes como los palestinos han pedido a la comunidad internacional que apoye sus esfuerzos, por medio de la creación de un entorno propicio para la paz, la no violencia y la solución de dos Estados. UN إن كلا الطرفين، الإسرائيلي والفلسطيني، طالبا المجتمع الدولي بدعم جهودهما، بتعزيز أجواء مؤاتية للسلام ووقف العنف وتحقيق حل الدولتين.
    Jamaica pide a la comunidad internacional que apoye plenamente estos esfuerzos. UN لذلك تناشد جامايكا المجتمع الدولي دعم هذه الجهود دعما كاملا.
    Por ello, pedimos a la comunidad internacional que apoye la iniciativa mundial de crear un mundo apropiado para los niños. UN لذا، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة العالمية الرامية إلى إيجاد عالم لائق بالأطفال.
    8. Pide también a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de la República Democrática del Congo y de sus instituciones para mejorar la situación de los derechos humanos en el país, y que promueva una cooperación más estrecha con las organizaciones regionales pertinentes; UN 8- يهيب أيضاً بالمجتمع الدولي أن يدعو الجهود الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وكذا تشجيع التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة؛
    El orador también llama la atención sobre la designación del Dr. Chaloka Beyani, de Zambia, como primer Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos, y pide a la comunidad internacional que apoye su mandato. UN كما وجه الانتباه إلى تعيين دكتور شالوكا بياني من زامبيا كأول مقرر خاص لحقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخليا وناشد المجتمع الدولي أن يساند ولايته.
    El Grupo recomienda también que el Consejo inste a las partes en Côte d ' Ivoire a aceptar esas propuestas y que se solicite a la comunidad internacional que apoye su aplicación. UN ويوصي الفريق كذلك المجلس بحث الأطراف الإيفوارية على قبول هذه المقترحات والطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذها.
    Solicitamos a la comunidad internacional que apoye sin reservas este proceso, que consideramos invaluable para el fortalecimiento de nuestra democracia y el bienestar de nuestras poblaciones. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية بلا تحفظ، ﻷنها في نظرنا عملية بالغة القيمة لتعزيز ديمقراطيتنا ورفاهية شعوبنا.
    2. A tal efecto pedimos a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos con las siguientes medidas: UN ٢ - وصولا إلى هذه الغاية، نطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم ما نبذله من جهود من خلال اﻹجراءات التالية:
    Ha pedido a la comunidad internacional que apoye su demanda de que se retiren de su territorio las tropas agresoras, de manera de que puedan comenzar las conversaciones entre congoleños y la paz en la región de los Grandes Lagos pueda convertirse en una posibilidad. UN وقد طلبت إلى المجتمع الدولي أن يدعم طلبها بسحب القوات المعتدية من أراضيها حتى يمكن بدء حوار بين الكونغوليين ويصبح السلام في منطقة البحيرات الكبرى أمرا ممكنا.
    Pedimos a la comunidad internacional que apoye el establecimiento y la financiación del Fondo de Solidaridad Digital y colabore con nuestras gestiones para crear la infraestructura tecnológica necesaria acorde con las necesidades de la economía digital, que requiere, entre otras cosas, una mayor y más eficaz asistencia financiera y técnica de nuestros asociados para el desarrollo. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية.
    Pedimos a la comunidad internacional que apoye el establecimiento y la financiación del Fondo de Solidaridad Digital y colabore con nuestras gestiones para crear la infraestructura tecnológica necesaria acorde con las necesidades de la economía digital, que requiere, entre otras cosas, una mayor y más eficaz asistencia financiera y técnica de nuestros asociados para el desarrollo. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية؛
    El orador hace hincapié, además, en que el desarrollo industrial sostenible y la cooperación para el desarrollo industrial tienen una función esencial que desempeñar en ese sentido, y pide a la comunidad internacional que apoye dichos esfuerzos. UN وعلاوة على ذلك أكّد أن التنمية الصناعية المستدامة والتعاون في مجال التنمية الصناعية لهما دور أساسي في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    100. El Relator Especial recomienda a la comunidad internacional que apoye el proceso de democratización mediante la creación de un grupo internacional de amigos de los derechos humanos en Belarús que debería recibir el apoyo de un fondo internacional para la promoción de los derechos humanos en Belarús. UN 100- ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي بدعم عملية إرساء الديمقراطية عن طريق إحداث مجموعة دولية من أصدقاء حقوق الإنسان في بيلاروس، ينبغي أن تحظى بدعم من صندوق دولي لتعزيز حقوق الإنسان في بيلاروس.
    [d) Pidiendo a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países para fortalecer la capacidad institucional de prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos;] UN [(د) مطالبة المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها جميع البلدان بهدف تعزيز القدرة المؤسسية على منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير القانوني للأموال.
    También solicita a la comunidad internacional que apoye sus exigencias y que reconozca que todas las naciones tienen el derecho inalienable a la libertad. UN كما طلبت منظمتها من المجتمع الدولي دعم مطالبها والاعتراف بأن لكل دولة حقها غير القابل للتصرف في الحرية.
    El Tribunal pide a la comunidad internacional que apoye este proyecto suministrando los fondos adicionales necesarios. UN وطلبت المحكمة إلى المجتمع الدولي دعم المشروع عن طريق توفير التمويل الإضافي المطلوب.
    Por tal razón, Nigeria pide a la comunidad internacional que apoye los diversos procesos de paz en África, incluida la prevención de conflictos y las medidas para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ولذلك فإن نيجيريا تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم عمليات السلام المختلفة في إفريقيا، بما في ذلك منع نشوب المنازعات والجهود الرامية إلى إرساء التنمية المستدامة.
    8. Pide también a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de la República Democrática del Congo y de sus instituciones para mejorar la situación de los derechos humanos en el país, y que promueva una cooperación más estrecha con las organizaciones regionales pertinentes; UN 8- يهيب أيضاً بالمجتمع الدولي أن يدعو الجهود الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وكذا تشجيع التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة؛
    17. Celebra la Conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos de África, celebrada en Dar es Salaam (República Unida de Tanzanía) los días 19 y 20 de noviembre de 2004, y pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de los gobiernos interesados para dar cumplimiento a las conclusiones y recomendaciones formuladas en la reunión; UN 17- ترحب بعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يساند الجهود التي تبذلها الحكومات المعنية في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات التي صدرت في تلك المناسبة؛
    4. Pide a la comunidad internacional que apoye la labor de todos los países a fin de aumentar la capacidad institucional y hacer más estrictos los marcos reguladores para prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia de fondos de origen ilícito, así como para repatriar esos fondos a sus países de origen; UN 4 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم للجهود التي تبذلها جميع البلدان من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، ولإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية؛
    Pide a la comunidad internacional que apoye generosamente a las organizaciones no gubernamentales mediante recursos, capacitación y conocimientos especializados en materia de remoción de minas, a fin de que, en coordinación con la Misión y los equipos de las Naciones Unidas en los países, puedan ayudar a ambos Gobiernos en esta empresa. UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى أن يدعم بسخاء المنظمات غير الحكومية بالموارد والمهارات والخبرة الفنية في مجال إزالة الألغام حتى يمكنها، بالتنسيق مع البعثة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، مساعدة الحكومتين على القيام بهذه المهمة.
    La SADC tiene previsto convocar una conferencia internacional sobre la pobreza y el desarrollo, que se celebrará en Mauricio en abril de 2008, y pide a la comunidad internacional que apoye esa iniciativa. UN وتخطط الجماعة للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالفقر والتنمية في موريشيوس في نيسان/أبريل 2008، ودعا المجتمع الدولي إلى تأييد هذه المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus