"la comunidad internacional sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع الدولي بشأن
        
    • المجتمع الدولي على
        
    • المجتمع الدولي إزاء
        
    • للمجتمع الدولي بشأن
        
    • المجتمع الدولي إلى
        
    • المجتمع الدولي حول
        
    • المجتمع الدولي عن
        
    • للمجتمع الدولي عن
        
    • المجتمع الدولي فيما يتعلق
        
    • والمجتمع الدولي بشأن
        
    • أوساط المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي الى
        
    • المجتمع العالمي بشأن
        
    • للمجتمع الدولي إزاء
        
    • المجتمع الدولي في معالجة
        
    Procuraremos seguir fortaleciendo los esfuerzos de la comunidad internacional sobre esta cuestión de tanta importancia. UN وسوف نسعى إلى زيادة تعزيز جهود المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    A medida que avancen las negociaciones, será nuestro constante deber señalar a la atención de las partes los pronunciamientos de la comunidad internacional sobre esas cuestiones. UN وإذ تمضي المفاوضات فـــإن واجبنا سيكون لفت انتباه اﻷطراف باستمرار الى ما أعلنه المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل.
    Este día también da al PAC la oportunidad de informar a la comunidad internacional sobre la situación real en Sudáfrica. UN وهذا اليوم أيضا يمنح مؤتمر الوحدويين الافريقيين الفرصة ﻹطلاع المجتمع الدولي على الحالة الحقيقية في جنوب افريقيا.
    Así, se tendrían en cuenta las cuestiones que confronta la comunidad internacional, sobre la base de las nuevas tendencias; UN ويتناول ذلك القضايا التي يواجهها المجتمع الدولي على أساس الاتجاهات الناشئة؛
    Mi Gobierno es perfectamente consciente de las preocupaciones de la comunidad internacional sobre la situación de crisis que atraviesa Burundi. UN وتعي حكومتي وعيا كاملا شواغل المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة في بوروندي.
    Ello refleja plenamente la opinión preponderante de la comunidad internacional sobre la cuestión. UN وهذا يعبّر بشكل تام عن الرأي الغالب للمجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    Llamamos la atención de la comunidad internacional sobre los esfuerzos muy particulares que quisiéramos que se centren en África. UN ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الجهود الخاصة جدا التي نود أن نرى بذلها لصالح افريقيا.
    Es inútil que la República Popular Democrática de Corea trate de disipar las sospechas de la comunidad internacional sobre sus actividades nucleares. UN ومن غير المجدي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحاول بذلك تهدئة شكوك المجتمع الدولي حول أنشطتها النووية.
    Camboya celebró la acertada iniciativa de la comunidad internacional sobre la situación en Haití para evitar un baño de sangre y vigilar la transición sin obstáculos a un gobierno elegido democráticamente. UN لقد رحبت كمبوديا بالمبادرة العادلة التي أقدم عليها المجتمع الدولي بشأن مسألة هايتي بغية تجنب إراقة الدماء واﻹشراف على الانتقال السلس إلى حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية.
    En primer lugar, el trabajo de las Naciones Unidas debe reflejar plenamente el consenso de la comunidad internacional sobre las cuestiones clave del desarrollo. UN أولا، إن عمل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبين بالكامل توافق آراء المجتمع الدولي بشأن القضايا اﻷساسية للتنمية.
    Se ha consultado con numerosas delegaciones durante la redacción de estos textos, que reflejan la opinión de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. UN وقد تمت استشارة عدد من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تمثل وجهات نظر غالبية أعضاء المجتمع الدولي بشأن قضية فلسطين.
    Mi país concede gran importancia a la plena aplicación de las resoluciones de la comunidad internacional sobre los restos de guerra. UN ان تنفيذ قرارات المجتمع الدولي بشأن مخلفات الحروب توليه بلادي أهمية بالغة.
    Creemos que es importante que la India y el Pakistán comprendan la firmeza de los puntos de vista de la comunidad internacional sobre sus recientes ensayos y sobre las demás cuestiones mencionadas. UN ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن تدرك الهند وباكستان قوة آراء المجتمع الدولي بشأن تجاربهما اﻷخيرة وبشأن المواضيع اﻷخرى هذه.
    Subrayó que el objeto de la Reunión Internacional Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo era lograr el consenso de la comunidad internacional sobre las condiciones para lograr un máximo de recursos disponibles y utilizarlos. UN وأكد على أن هدف الحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية هو التوصل إلى اتفاق مع المجتمع الدولي بشأن شروط استخدام الموارد المتوافرة بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    Se valen de este proceder solapado para tratar de llamar la atención de la comunidad internacional sobre Timor Oriental; UN وبهذه الوسائل الماكرة، يحاولون تركيز انتباه المجتمع الدولي على تيمور الشرقية؛
    El acuerdo de la comunidad internacional sobre un amplio marco jurídico de referencia en esta esfera es, por tanto, un importante logro. UN ولذا يعتبر اتفاق المجتمع الدولي على إطار قانوني شامل في هذا الصدد إنجـــــازا رئيسيا.
    En este contexto, acogemos con beneplácito la reciente reunión ministerial extraordinaria del Consejo de Seguridad, que ha ayudado a centrar la atención de la comunidad internacional sobre África. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاجتماع الوزاري الخاص الأخير لمجلس الأمن، الذي ساعد على تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أفريقيا.
    Desde entonces, la conciencia de la comunidad internacional sobre los problemas relacionados con las armas pequeñas ha aumentado de manera considerable. UN ومنذ ذلك الحين، ازداد وعي المجتمع الدولي إزاء المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ازديادا ملحوظا.
    La Conferencia es el órgano de negociación de la comunidad internacional sobre control multilateral de armamentos, la no proliferación y el desarme. UN فهو هيئة تفاوض متعددة الأطراف للمجتمع الدولي بشأن قضايا الحد من الأسلحة، وعدم الانتشار، ونزع السلاح.
    El Gobierno de Armenia ha advertido a la comunidad internacional sobre los efectos que tales actos podrían tener para el proceso de negociación. UN كما نبهت الحكومة اﻷرمينية المجتمع الدولي إلى اﻷثر الذي قـد يترتـب علـى هـذه اﻷعمال بالنسبة للعملية التفاوضية.
    Una serie de delegaciones, representativas de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina, han sido consultadas sobre la redacción de estos textos. UN وفي صياغة هذه النصوص تم التشاور مع عدد من الوفود التي تمثل رأي أغلبية أعضاء المجتمع الدولي حول قضية فلسطين.
    El resumen debería ser un mensaje a la comunidad internacional sobre la importancia del TNP. UN وينبغي أن يكون الموجز بمثابة رسالة موجهة إلى المجتمع الدولي عن مغزى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esos tratados, suscritos y ratificados por el Perú y por la práctica totalidad de los países no alineados, contienen los criterios generales de la comunidad internacional sobre el modo de resolver el problema de las armas nucleares y el desarme. UN وقد أيدت بيرو هذه الاتفاقيات وصادقت عليها مثلما فعلت كل أمم عدم الانحياز على وجه التقريب، وهي تتضمن المعايير العامة للمجتمع الدولي عن كيفية التعامل مع مشكلة اﻷسلحة النووية ونزع السلاح.
    Este CD-ROM es otro producto que la AEC ofrece a la comunidad internacional sobre este tema. UN وهذا القرص الحاسوبي المدمج هو منتج آخر تقدمه الرابطة إلى المجتمع الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    :: Consultas con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional sobre el fomento de la paz y la reconciliación nacional en Somalia UN :: المشاورات مع حكومات المنطقة والمجتمع الدولي بشأن تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال
    Utilizó varios instrumentos para difundir información entre la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. UN وقد استعانت الإدارة بعدد من الوسائل لنشر المعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية في أوساط المجتمع الدولي.
    A tal fin, continuaremos llamando la atención de la comunidad internacional sobre nuestra lucha por la democracia. UN ولهذا الغرض، سنواصل استرعاء انتباه المجتمع الدولي الى كفاحنا من أجل الديمقراطية.
    En las conferencias se reflejó el cada vez mayor consenso existente en la comunidad internacional sobre la naturaleza integrada y global del progreso y el desarrollo económico y social. UN ٤ - ويتجلى في هذه المؤتمرات التوافق المتزايد في آراء المجتمع العالمي بشأن الطابع المتكامل والكلي للتقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    La Conferencia de 1995 deberá dar respuesta a las fundamentales preocupaciones de la comunidad internacional sobre los peligros de la proliferación de esas armas. UN إن مؤتمر عام ٩٩٥١ ينبغي أن يستجيب للشواغل اﻷساسية للمجتمع الدولي إزاء اﻷخطار التي تصاحب انتشار هذه اﻷسلحة.
    Lo que se logre en Nueva York en la primavera próxima -y, sobre todo, lo que no se logre en Nueva York- definirá o redefinirá el enfoque de la comunidad internacional sobre la no proliferación nuclear. UN إن ما سنفعله في الربيع القادم في نيويورك - وخاصة ما سنخفق في إنجازه في نيويورك - سيحدد أو سيعيد تحديد النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي في معالجة مسألة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus