37. El 1º de enero de 1999 la comunidad judía de Alemania estaba formada por 76 comunidades locales con un total de 74.289 miembros. | UN | 37- وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، كانت الطائفة اليهودية في ألمانيا تضم 76 جماعة محلية يبلغ مجموع أعضائها 289 74. |
Los libros en hebreo se concentran en la biblioteca de la comunidad judía de Riga. | UN | وتتركز الكتب المكتوبة باللغة العبرية في مكتبة الطائفة اليهودية في ريغا. |
El portavoz de la comunidad judía de Hebrón declaró que se habían lanzado piedras contra el barrio Avraham Avinu y advirtió que sus hombres penetrarían en la zona de la casbah para restablecer el orden público en el lugar. | UN | وصرح المتحدث باسم الطائفة اليهودية في الخليل بأن أحجارا قد ألقيت على حي أفراهام أفينو، وحذر من أن رجاله سيدخلون منطقة المدينة القديمة لاستعادة القانون والنظام فيها. |
Desde entonces, ese grupo -- y más tarde lo que ha sido hasta el presente la comunidad judía de Venezuela -- ha vivido libre de apremio, amenaza y represión, en paz y armonía con los demás conciudadanos en el transcurso de los últimos 60 años. | UN | ومنذ ذلك الحين، عاشت تلك المجموعة وبعد ذلك الذين أصبحوا الآن الجالية اليهودية في فنزويلا من دون أي مضايقة أو تهديدات أو قهر، في سلام ووئام مع إخوانهم المواطنين عبر الأعوام الستين الماضية. |
34. Se presentó una situación positiva con respecto a la comunidad judía de Azerbaiyán. | UN | 34- وعُرض الوضع الإيجابي الذي تعيشه الجالية اليهودية في أذربيجان. |
30/2003, la comunidad judía de Oslo | UN | 30/2003، الجالية اليهودية في أوسلو |
Integran dicho Consejo dirigentes de la Dirección Espiritual de los musulmanes de Uzbekistán, de la diócesis de Tashkent y Asia central de la Iglesia Ortodoxa Rusa, de la Iglesia Católica Romana, de la Unión de Iglesias de Cristianos Bautistas Evangélicos, del Centro de Iglesias del Pleno Evangelio, de la Iglesia Evangélica Luterana y de la comunidad judía de Tashkent. | UN | وتضم اللجنة رؤساء إدارة مسلمي أوزبكستان، وأسقفية طشقند والشرق الوسط للكنيسة الأرثوذكسية لروسيا، والكنيسة الكاثوليكية الرومانية، واتحاد الكنائس الانجيلية المسيحية المعمدانية، ومركز الكنائس المسيحية الأصولية، والكنيسة الانجيلية اللوثرية، والطائفة اليهودية في طشقند. |
Así pues, parecería que la restricción impuesta a la libertad de expresión del autor sirvió para proteger el derecho de la comunidad judía de Francia a vivir libre de temor a la incitación al antisemitismo. | UN | يبدو إذا أن القيد على حرية التعبير لصاحب الرسالة ساعد في حماية حق الطائفة اليهودية في فرنسا في أن تعيش متحررة من الخوف من التحريض على معاداة السامية. |
En este caso, la restricción de la libertad de expresión del autor era necesaria para proteger a la comunidad judía de Francia contra el antisemitismo. | UN | وفي هذه الحالة، فإن التقييد الذي فرض على حرية مقدم البلاغ في التعبير كان ضرورياً لحماية الطائفة اليهودية في فرنسا من المعاداة للسامية. |
la comunidad judía de Oslo, Nº 30/2003 | UN | الطائفة اليهودية في أوسلو، رقم 30/2003 |
30/2003, la comunidad judía de Oslo | UN | 30/2003، الطائفة اليهودية في أوسلو |
Las acciones del Sr. Gross en Cuba estaban orientadas a favorecer el acceso de miembros de la comunidad judía de Cuba a información de su elección, a través de la conexión sin cables a Internet. | UN | إذ إن الهدف من الأنشطة التي كان يباشرها السيد غروس في كوبا هو إتاحة اطّلاع أفراد الطائفة اليهودية في كوبا على المعلومات التي يختارونها، عن طريق الاتصال اللاسلكي بالإنترنت. |
Lo único que pudo demostrarse fue que el Sr. Gross había importado tecnología informática de comunicaciones desde los Estados Unidos en orden a facilitar el acceso a Internet de miembros de la comunidad judía de Cuba. | UN | والأمر الوحيد الذي أمكن إثباته هو استيراد السيد غروس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الولايات المتحدة كي ييسر اتصال أفراد الطائفة اليهودية في كوبا بشبكة الإنترنت. |
El único interés de esta persona era cumplir un contrato facilitando el acceso a la información de miembros de la comunidad judía de Cuba, a través de la conexión sin cable a Internet. | UN | فكل ما كان يهم هذا الشخص هو تنفيذ بنود عقدٍ يتيح لأفراد الطائفة اليهودية في كوبا الحصول على المعلومات عن طريق الاتصال اللاسلكي بشبكة الإنترنت. |
30/2003, la comunidad judía de Oslo | UN | 30/2003، الجالية اليهودية في أوسلو |
30/2003, la comunidad judía de Oslo | UN | 30/2003، الجالية اليهودية في أوسلو |
30/2003, la comunidad judía de Oslo | UN | 30/2003، الجالية اليهودية في أوسلو |
30/2003, la comunidad judía de Oslo | UN | 30/2003، الجالية اليهودية في أوسلو |
El 12 de abril, decenas de miles de judíos acudieron en masa a Hebrón a celebrar el cincuentenario de Israel y el 30º aniversario de la renovación de la comunidad judía de Hebrón. | UN | ٢٥٨ - وفي ١٢ نيسان/أبريل، توافد عشرات اﻵلاف من اليهود إلى الخليل للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء إسرائيل والذكرى السنوية الثلاثين ﻹحياء الجالية اليهودية في الخليل. |
Presentada por: la comunidad judía de Oslo, la comunidad judía de Trondheim, Rolf Kirchner, Julius Paltiel, el Centro Antirracista de Noruega y Nadeem Butt (representados por el abogado Frode Elgesen) | UN | المقدم من: الجالية اليهودية في أوسلو، والجالية اليهودية في تروندهايم، ورولف كيرشنر، ويوليوس بالتييل، والمركز النرويجي لمكافحة التمييز العنصري، ونديم بوت (يمثلهم المحامي السيد فرود إلجيسين) |
El Consejo de Asuntos Confesionales está integrado por dirigentes de la Dirección Espiritual de los Musulmanes de Uzbekistán, de la diócesis de Tashkent y Asia central de la Iglesia Ortodoxa Rusa, de la Iglesia Católica, de la Unión de Iglesias de Cristianos Bautistas Evangélicos, del Centro de Iglesias del Pleno Evangelio, de la Iglesia Evangélica Luterana y de la comunidad judía de Tashkent. | UN | ويضم مجلس الشؤون الدينية في عضويته رؤساء إدارة مسلمي أوزبكستان، وأسقفية طشقند وآسيا الوسطى للكنيسة الروسية الأرثوذكسية، والكنيسة الكاثوليكية الرومانية، واتحاد الكنائس الإنجيلية المسيحية المعمدانية، ومركز الكنائس الانجيلية المسيحية الأصولية، والكنيسة الانجيلية اللوثرية، والطائفة اليهودية في طشقند. |