"la comunidad palestina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع الفلسطيني
        
    • المجتمع المحلي الفلسطيني
        
    • الجالية الفلسطينية
        
    • للمجتمع الفلسطيني
        
    • المجموعة الفلسطينية
        
    Sin embargo, teniendo en cuenta la situación imperante en el Líbano, el Organismo ha prestado durante varios años ayuda de emergencia a toda la comunidad palestina. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة السائدة في لبنان، واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى المجتمع الفلسطيني بأسره.
    La clausura de los territorios causa la destrucción de la comunidad palestina, de la sociedad palestina. UN ومن شأن إغلاق اﻷراضي أن يؤدي الى تدمير المجتمع الفلسطيني والكيان الاجتماعي للفلسطينيين.
    la comunidad palestina había hecho una labor notable en velar por que se completara la escolaridad y procuraba seguir activamente a quienes abandonaban la escuela. UN وقد قام المجتمع الفلسطيني بعمل طيب في مجال ضمان إكمال الدراسة وكان إيجابيا للغاية في ملاحقة المتسربين من الدراسة.
    El Programa no había recibido autorización para abrir su oficina en los territorios ocupados hasta 1986, año a partir del cual la comunicación con la comunidad palestina y las actividades en los territorios ocupados habían mejorado apreciablemente. UN ولم يسمح للبرنامج بفتح مكتبه في اﻷراضي المحتلة إلا في عام ١٩٨٦، وقد تحسنت من ذلك الوقت فصاعدا الاتصالات مع المجتمع المحلي الفلسطيني وتحسن عمل البرنامج في اﻷراضي المحتلة تحسنا كبيرا.
    la comunidad palestina disfrutaba de todos los derechos garantizados por la ley. UN وتتمتع الجالية الفلسطينية بجميع الحقوق المكفولة وفقا للقانون.
    la comunidad palestina había hecho una labor notable en velar por que se completara la escolaridad y procuraba seguir activamente a quienes abandonaban la escuela. UN وقد قام المجتمع الفلسطيني بعمل طيب في مجال ضمان إكمال الدراسة وكان إيجابيا للغاية في ملاحقة المتسربين من الدراسة.
    El programa del Oficial de Asuntos de los Refugiados ha sido muy apreciado por la comunidad palestina y por los principales donantes y cualquier reducción en esta esfera tendría consecuencias graves. UN ويحظى برنامج موظف شؤون اللاجئين بتقدير المجتمع الفلسطيني والمانحين الرئيسيين على السواء وسيترتب على أي تخفيض في هذا المجال عواقب خطيرة.
    Se registraron enfrentamientos entre manifestantes palestinos y colonos en numerosas ciudades, por lo que empezaron a extenderse entre la comunidad palestina rumores acerca de una reanudación de la intifada. UN ومع وقوع اشتباكات بين المحتجين الفلسطينيين والمستوطنين في عدة مدن، شاع الحديث على ما يبدو بين صفوف المجتمع الفلسطيني عن تجدد الانتفاضة.
    Las esferas de estudio abarcan muy diversas especializaciones que tienen demanda en la comunidad palestina así como en los países de acogida, como medicina, agricultura, odontología, ingeniería, ciencias, artes y comercio. UN وتشمل مجالات الدراسة مجموعة واسعة من الاختصاصات المطلوبة في المجتمع الفلسطيني واﻷقطار المضيفة، كالطب والزراعة وطب اﻷسنان والهندسة والعلوم واﻵداب والتجارة.
    Además, está privando de recursos hídricos a la comunidad palestina: desde 1967 el uso de agua de esta comunidad aumentó en sólo un 20%. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحرم إسرائيل المجتمع الفلسطيني من موارد المياه: إذ أن استخدام هذا المجتمع للمياه لم يزد منذ عام ١٩٦٧ إلا بنسبة ٢٠ في المائة.
    - Crear oportunidades de trabajo dentro de la comunidad palestina y fomentar la participación comunitaria en la ejecución del programa. UN - تهيئة فرص عمل داخل المجتمع الفلسطيني وتشجيع المشاركة المجتمعية في تنفيذ البرنامج.
    El desarrollo económico de los asentamientos israelíes puede tener efectos nocivos en la comunidad palestina. UN ٢٧ - ومن شأن التنمية الاقتصادية في المستوطنات اﻹسرائيلية أن ترتب عواقب وخيمة على المجتمع الفلسطيني.
    Se le informó de que, incluso años después de su liberación, los ex presos y sus familias seguían padeciendo traumas que afectaban a toda la comunidad palestina. UN فأبلغوه أن الصدمة النفسية تلازم السجناء السابقين وأسرهم، حتى بعد مرور سنوات على إخلاء سبيلهم، وأن ذلك يؤثر في المجتمع الفلسطيني بأكمله.
    Según los últimos datos correspondientes al año 2000, la ocupación había afectado la vida y los medios de subsistencia de los palestinos año tras año, restringiendo gravemente el crecimiento de la comunidad palestina. UN وتشير آخر الاستنتاجات بالنسبة لعام 2000 أن الاحتلال أثر على حياة ومعيشة الفلسطينيين سنة بعد أخرى، مما أدى إلى تقييد نمو المجتمع الفلسطيني بصورة حادة.
    2. Foro de coordinación de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con la comunidad palestina UN 2 - محفل التنسيق للمنظمات غير الحكومية العاملة في أوساط المجتمع الفلسطيني
    En esas circunstancias es difícil comprender por qué el Gobierno de Israel no ha elaborado planes conjuntos con la Autoridad Palestina para evitar un desastre humanitario en la comunidad palestina durante el período de la retirada, que durará un mes. UN وفي هذه الظروف يصعب فهم السبب الذي منع حكومـة إسرائيل من وضع خطـط مع السلطة الفلسطينية لتفادي كارثة إنسانية في المجتمع الفلسطيني خلال الشهر الذي سيستغرقـه الانسحاب.
    Aunque los campamentos de refugiados palestinos no fueron un objetivo directo (tan sólo se produjeron ataques aislados contra los campamentos de Ayn el-Hilweh y Rashidiya), la comunidad palestina se vio considerablemente afectada por el conflicto. UN وعلى الرغم من أن مخيمات اللاجئين الفلسطينيين لم تكن مستهدفة على نحو مباشر حيث لم تقع إلا هجمات منعزلة على مخيمي عين الحلوة و الرشيدية، فقد تأثر المجتمع الفلسطيني تأثرا كبيرا من جراء القتال.
    En particular, los participantes instaron a que cesaran de inmediato todas las actividades de asentamiento o de confiscación de tierras y agua en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, que representaban una amenaza para la propia existencia de la comunidad palestina, constituían violaciones evidentes del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra y perjudicaban al proceso de paz en marcha. UN ودعوا بصورة خاصة الى الوقف الفوري لجميع أنشطة الاستيطان ومصادرة اﻷراضي والمياه في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مما يشكل تهديدا لذات وجود المجتمع الفلسطيني ويشكل خرقا واضحا للمادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة واضرارا بعملية السلم الجارية.
    Cabe reiterar que el OOPS se mantiene constantemente en contacto con la OLP y con los dirigentes de la comunidad palestina. UN ١٥ - وأعرب المفوض العام للوكالة عن رغبته في أن يؤكد من جديد أن الوكالة على اتصال دائم مع منظمة التحرير الفلسطينية وقادة المجتمع المحلي الفلسطيني.
    21. El Presidente de la comunidad palestina en Alemania (Palästinensische Gemeinde Deutschland) informó de que numerosos palestinos habían sido insultados por otras personas en la calle: UN 21- أفاد رئيس الجالية الفلسطينية في ألمانيا بأن فلسطينيين عديدين قد تعرضوا لإساءة غيرهم إليهم في الشوارع:
    El 27 de marzo, diplomáticos de varios países exhortaron a Israel a garantizar que los artículos y materias primas pudieran ingresar regularmente a la Faja de Gaza, de modo que no quedara paralizado un programa de emergencia, coordinado por las Naciones Unidas, por un importe de 100 millones de dólares, con el objetivo de ofrecer asistencia de empleo a corto plazo a la comunidad palestina. UN ٦٤٢ - وفي ٢٧ آذار/مارس، حث دبلوماسيو عدة بلدان إسرائيل على ضمان إمكانية دخول السلع والمواد الخام إلى قطاع غزة بصورة منتظمة منعا لحدوث توقف تام في العمل الجاري في توفير مجموعة مواد طوارئ قيمتها ١٠٠ مليون دولار تنسقها اﻷمم المتحدة وتستهدف تقديم مساعدة قصيرة اﻷجل للمجتمع الفلسطيني في توفير العمالة.
    la comunidad palestina en el Iraq vive temerosa de ser víctima de actos violentos, sobre todo después de que tan sólo durante la última semana 10 palestinos fueron asesinados y varios otros secuestrados en Bagdad. UN ولطالما أعربت المجموعة الفلسطينية في العراق عن تخوفها حيال العنف الممارس ضدها، لاسيما بعد مصرع 10 فلسطينيين واختطاف عدد آخر منهم في بغداد خلال الأسبوع الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus