"la comunidad serbia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائفة صرب
        
    • الطائفة الصربية في
        
    • لطائفة صرب
        
    • الجالية الصربية في
        
    • المجتمع الصربي في
        
    • طائفة الصرب في
        
    • الجماعة الصربية في
        
    • للطائفة الصربية
        
    • بطائفة صرب
        
    • جالية صرب
        
    Si bien la comunidad albanesa de Kosovo siente confianza en el futuro, la comunidad serbia de Kosovo lo ve con aprensión. UN وفي حين تتوافر الثقة لدى طائفة ألبان كوسوفو بشأن المستقبل، تساور طائفة صرب كوسوفو المخاوف بشأن توقعاتها للمستقبل.
    Subraya la importancia de que la comunidad serbia de Kosovo se integre en las estructuras establecidas por la UNMIK. UN ويؤكد على أهمية إدماج طائفة صرب كوسوفو في الهياكل التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    la comunidad serbia de Kosovo era partidaria de que se estableciese el Estado de derecho en Kosovo, pero para todas las comunidades. UN ومع أن طائفة صرب كوسوفو تؤيد ترسيخ سيادة القانون في كوسوفو، فإن سيادة القانون ينبغي أن تطبق على جميع الطوائف.
    A pesar de que la comunidad serbia de la región del Danubio está sumamente descontenta con las acciones de la OTAN, la situación permanece tranquila. UN وفي حين أن عدم الارتياح إزاء إجراءات الحلف كان مرتفعا في صفوف الطائفة الصربية في منطقة الجنوب، فإن الحالة ظلت هادئة.
    Con ese fin, es alentadora la intensificación del diálogo entre el nuevo Gobierno de Belgrado y elementos clave de la comunidad serbia de Kosovo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتبر زيادة الحوار بين الحكومة الجديدة في بلغراد والعناصر الرئيسية لطائفة صرب كوسوفو محل ترحيب.
    Miembros de la comunidad serbia de Mostar occidental UN أفراد الجالية الصربية في موستار الغربية
    En mi opinión, Belgrado ayudaría a la comunidad serbia de Kosovo y se haría un favor a sí mismo si pasara de la reticencia y la demora al compromiso y la participación en esa esfera. UN وسوف تساعد المجتمع الصربي في كوسوفو وتساعد نفسها في الانتقال من التلكؤ والتأخير إلى الالتزام والانخراط في العملية.
    Esas dificultades también se reflejaron en la comunidad serbia de Kosovo en Kosovo. UN كما انعكست هذه الصعوبات على طائفة الصرب في كوسوفو.
    Es importante que la comunidad serbia de Kosovo resuelva sus preocupaciones participando plenamente en las instituciones legítimas de Kosovo. UN ومن المهم أن تعالج طائفة صرب كوسوفو شواغلها بالمشاركة الكاملة في المؤسسات الشرعية بكوسوفو.
    Me preocupa la violencia en la comunidad albanesa de Kosovo, así como la violencia persistente contra la comunidad serbia de Kosovo. UN ويساورني القلق إزاء العنف السائد في صفوف طائفة ألبان كوسوفو، وكذلك العنف المستمر ضد طائفة صرب كوسوفو.
    Los líderes albaneses de Kosovo se mostraron en general renuentes a condenar abiertamente la violencia en general, y más tarde la violencia contra la comunidad serbia de Kosovo en particular. UN فقد أحجم قادة ألبان كوسوفو عن إدانة العنف إدانة صريحة بصفة عامة، ثم العنف ضد طائفة صرب كوسوفو بصفة خاصة.
    Las condenas por parte de los políticos albaneses de Kosovo se hicieron más duras, aunque todavía se abstenían en gran medida de condenar abiertamente los ataques a la comunidad serbia de Kosovo. UN وأصبحت الإدانات الصادرة عن السياسيين من ألبان كوسوفو أشد، وإن كانت ظلت قاصرة إلى حد كبير عن أن تدين صراحة الهجمات التي وقعت ضد طائفة صرب كوسوفو.
    La continuidad de la comunidad serbia de Kosovo en Kosovo está relacionada con la conservación de su patrimonio cultural y religioso. UN وتمثل استدامة طائفة صرب كوسوفو في كوسوفو مسألة ذات صلة بالحفاظ على تراث هذه الجماعة الثقافي والديني.
    4.1.3 Todos los municipios en los que la comunidad serbia de Kosovo es mayoritaria tendrán: UN 4-1-3 تتمتع كل البلديات التي تشكل فيها طائفة صرب كوسوفو الأغلبية بما يلي:
    Además, se entendía que uno de los dos fiscales contratados en ese tiempo pertenecía a la comunidad serbia de Kosovo. UN وفُهم كذلك أن أحد المدعيين العامين الذين عينا خلال تلك الفترة ينتمي إلى طائفة صرب كوسوفو.
    * Diez escaños para los partidos, coaliciones, iniciativas de ciudadanos y candidatos independientes que hayan declarado representar a la comunidad serbia de Kosovo; UN :: عشرة مقاعد للأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين الذين يعلنون أنهم يمثلون طائفة صرب كوسوفو؛
    Por último, los miembros del Consejo deberían considerar que los antiguos rebeldes no sólo se están reintegrando al Estado croata sino también a la comunidad serbia de Croacia. UN وختاما، ينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن مراعاة أنه لا يجري إعادة إدماج المتمردين السابقين في الدولة الكرواتية فحسب بل في الطائفة الصربية في كرواتيا أيضا.
    El Consejo deplora los intentos de elementos de la comunidad serbia de crear un clima de agitación e incertidumbre política. UN ويشجب المجلس أنشطة الزعزعة التي تقوم بها بعض عناصر الطائفة الصربية في المنطقة مما يخلق جوا من التهيج وعدم اليقين السياسيين.
    Aunque el Gobierno de Serbia ha declarado que debe reanudarse el diálogo, ha señalado asimismo la necesidad de restablecer la confianza y poner en práctica un proceso político que ofrezca garantías a la comunidad serbia de Kosovo. UN وفي حين صرحت حكومة صربيـا بأنه يتعين استئناف الحوار، فـإنهـا أشارت أيضـا إلى ضرورة استعادة الثقة وتنفيذ عملية سياسية ترمي إلى إعطاء ضمانات لطائفة صرب كوسوفو.
    En la carta de fecha 17 de marzo de 1993 dirigida al Presidente Tudjman por la comunidad serbia de Croacia se dice que el número de víctimas fue de 400. UN ولقد ذكرت الجالية الصربية في كرواتيا أن عددهم ٤٠٠ في رسالتهم الموجهة إلى الرئيس تودجمان المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Le aseguramos que esta otra mitad de la comunidad serbia de Bosnia y Herzegovina es partidaria de la paz y de un arreglo político del conflicto, en tanto apoya una Bosnia y Herzegovina multinacional e integrada como Estado en que los musulmanes, los serbios y los croatas de Bosnia puedan vivir en condiciones de plena igualdad. UN ونؤكد لكم أن هذا النصف اﻵخر من المجتمع الصربي في البوسنة والهرسك يحبذ السلم والحل السياسي لهذا النزاع. وهو يؤيد البوسنة والهرسك المتكاملة والمتعددة الجنسيات بوصفها دولة يعيش فيها البوسنيون المسلمون والصرب والكروات على أساس المساواة التامة.
    Sin embargo, es lamentable que todas las facciones de la comunidad serbia de Kosovo hayan optado por no participar en este proceso, debido a la actual falta de seguridad física y libertad de circulación. UN ولكن للأسف، قررت جميع فصائل طائفة الصرب في كوسوفو الامتناع عن المشاركة في هذه العملية نظرا لعدم توفر الأمن الشخصي وحرية الحركة حاليا.
    El 8 de mayo resultó muerto en una emboscada Goran Zekić, dirigente de la comunidad serbia de Srebrenica, y poco después los serbios empezaron a huir de la ciudad o fueron expulsados de ella. UN وقتل غورانزكيتش، وهو زعيم الجماعة الصربية في سريبرينيتسا، في كمين نصب لـه فــي ٨ أيار/ مايو، وبعد ذلك بوقت قصير، بدأ الصرب الفرار من المدينة أو أجبروا على ذلك.
    Durante esa actividad de divulgación, el Jefe de la Misión viajó al norte de Kosovo y se reunió con dirigentes locales de la comunidad serbia de Kosovo para explicarles las actividades que preveía realizar en relación con el estado de derecho en esa zona. UN وخلال أنشطة التواصل هذه، سافر رئيس البعثة إلى شمال كوسوفو والتقى بالزعماء المحليين للطائفة الصربية في كوسوفو لموافاتهم بنواياه بشأن القضايا المتعلقة بسيادة القانون في الشمال.
    El Sr. Jaksic expresó su extremo desagrado por el incumplimiento de las disposiciones de la resolución 1244 (1999) que eran de particular interés para la comunidad serbia de Kosovo. UN 44 - وأعرب السيد ياكسيتش عن استيائه البالغ لعدم تنفيذ الأحكام التي لها صلة خاصة بطائفة صرب كوسوفو من القرار 1244 (1999).
    La llamada banda del puente todavía recibe mucho apoyo debido al sentimiento general de inseguridad de la comunidad serbia de Kosovo. UN وما زال ما يسمى عصابة الجسر يتمتع بتأييد كبير بسبب الشعور العام بانعدام الأمن داخل جالية صرب كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus