"la comunidad turca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطائفة التركية
        
    • الجالية التركية
        
    • للطائفة التركية
        
    • الطائفة القبرصية التركية
        
    • للجالية التركية
        
    El inmueble, que pertenecía anteriormente a una fábrica, había sido renovado por la comunidad turca para utilizarlo como lugar de reunión de turcos y alemanes. UN وقامت الطائفة التركية بتجديد المبنى الذي كان سابقاً مملوكاً ﻷحد المصانع لاستخدامه كملتقى لﻷتراك واﻷلمان.
    Para lograrlo, la UNMIK seguirá asignando gran importancia al diálogo con los representantes de todo nivel de la comunidad turca. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف، ستواصل البعثة إعطاء أولوية عالية للحوار مع ممثلي الطائفة التركية على جميع الصعد.
    6. Respecto del proceso de inscripción en las comunidades en que vive la comunidad turca: UN 6 - وفيما يتعلق بعملية التسجيل في المناطق التي تعيش فيها الطائفة التركية:
    En 2005, el Centro realizó un estudio pionero sobre las actividades de la sociedad civil de la comunidad turca en Alemania. UN في عام 2005، اضطلع المركز بدراسة رائدة عن أنشطة المجتمع المدني التي تقوم بها الجالية التركية في ألمانيا.
    Esperamos con particular interés el pleno reconocimiento de los derechos adquiridos de la comunidad turca de Kosovo. UN ونتطلع بصفة خاصة إلى الاعتراف الكامل بالحقوق الثابتة للطائفة التركية في كوسوفو.
    Debido a la situación existente, el comercio de la comunidad turca ha declinado considerablemente durante el período que se examina y el desempleo alcanzó un nivel muy elevado, dado que alrededor de 25.000 chipriotas turcos se convirtieron en refugiados. UN وخلال هذه الفترة تدهورت تجارة الطائفة القبرصية التركية إلى حد كبير جراء الحالة القائمة، ووصلت البطالة إلى معدل غاية في الارتفاع مع تحول زهاء ٠٠٠ ٢٥ قبرصي تركي إلى لاجئين.
    En Prizren, por ejemplo, la LDK se alió con la comunidad turca de Kosovo, que ganó cuatro escaños. UN ففي بريزرن، على سبيل المثال، تحالفت رابطة كوسوفو الديمقراطية مع الطائفة التركية في كوسوفو التي فازت بأربعة مقاعد.
    la comunidad turca hizo lo propio. UN وتبعتها في ذلك الطائفة التركية.
    Debido a la situación existente, el comercio de la comunidad turca ha declinado considerablemente durante el período que se examina y el desempleo alcanzó un nivel muy elevado, dado que alrededor de 25.000 chipriotas turcos se convirtieron en refugiados. UN وقد انخفضت تجارة الطائفة التركية الى حد بعيد خلال هذه الفترة، بسبب الحالة القائمة، وبلغت البطالة مستوى مرتفعا جدا، حيث أصبح ما يناهز ٠٠٠ ٢٥ قبرصي تركي لاجئين.
    Los desembolsos de la Cámara de la comunidad turca para fines de desarrollo y otros proyectos así como otros gastos mermaron apreciablemente porque a partir de 1964 se suspendió el subsidio anual que recibía del Gobierno en el pasado. UN وهبط إنفاق مجلس الطائفة التركية على المشاريع اﻹنمائية وغيرها، وكذلك أوجه اﻹنفاق اﻷخرى، هبوطا شديدا، إذ أن الحكومة كفت في عام ١٩٦٤ عن المعونة السنوية التي كانت تقدمها في السابق.
    Esto creó en la comunidad turca el sentirse menesterosa y oprimida ... UN وقد ولﱠد هذا شعورا لدى الطائفة التركية بأنها موضع حرمان وقمع ...
    Su objetivo es privar de sus derechos a la comunidad turca. " UN وهدفه يتمثل في حرمان الطائفة التركية من حقوقها " .
    A la comunidad turca le resultaba particularmente frustrante que no se hayan garantizado los derechos culturales que tenía en virtud de la Constitución de 1974, entre los que figuraban emisiones de radio y televisión, derechos de educación y el uso del turco como idioma oficial. UN وأعربت الطائفة التركية عن أسفها بشكل خاص لأن الحقوق الثقافية التي حصلت عليها بموجب دستور عام 1974 لم يحافظ عليها. وتشمل هذه البث التلفزيوني والإذاعي، والتعليم، واستخدام اللغة التركية كلغة رسمية.
    la comunidad turca de Kosovo desea que esos derechos se respeten debidamente y que se reconozca que el idioma turco tiene la misma condición que el albanés y el serbio, según lo dispuesto en la Constitución de 1974. UN وتود الطائفة التركية في كوسوفو كفالة تلك الحقوق بشكل جيد ومناسب، ومعاملة اللغة التركية على قدم المساواة مع اللغتين الألبانية والصربية، حسبما ينص عليه دستور عام 1974.
    La intención inicial de la UNMIK era introducir algunas modificaciones en su política respecto de los turcos de Kosovo mediante un documento que presentó a la comunidad turca de Kosovo. UN وكانت نية البعثة في البداية هي إدخال بعض التعديلات على سياستها تجاه أتراك كوسوفو عن طريق وثيقة قدمت إلى الطائفة التركية في كوسوفو.
    Le agradezco las gestiones que han hecho personalmente usted y el Dr. Kouchner al respecto, y creo que esta carta servirá de marco para proteger los derechos de la comunidad turca de Kosovo. UN وإني أشكر لكم وللدكتور كوشنر ما تبذلونه من جهود شخصية، وأعتقد أن هذه الرسالة ستكون إطارا لصون حقوق الطائفة التركية في كوسوفو.
    Consideramos que se trata de un primer paso, pero significativo, del proceso que permitirá a la comunidad turca ejercer sus derechos adquiridos y participar plenamente en los órganos administrativos y constituidos mediante elecciones en Kosovo. UN وإننا نعتبرها كخطوة أولية ولكنها هامة في عملية ستتمكن الطائفة التركية من خلالها من ممارسة حقوقها المكتسبة ومن الاشتراك الكامل في الهيئات المنتخبة والإدارية في كوسوفو.
    Creo que ha llegado el momento de actuar sobre la base de este marco convenido, como lo señalara el propio Dr. Kouchner en la reunión del Grupo Amigos de Kosovo, con respecto a la carta que dirigió a la comunidad turca. UN وإني أعتبر أن الوقت حان للعمل في نطاق هذا الإطار المتفق عليه، مثلما ذكر الدكتور كوشنر نفسه في اجتماع فريق أصدقاء كوسوفو، بشأن الرسالة التي وجهها إلى الطائفة التركية.
    En 2008, el Centro realizó un estudio relativo a la participación de la comunidad turca en la sensibilización sobre las cuestiones relacionadas con la biodiversidad. UN في عام 2008 أجرى المركز دراسة عن إشراك الجالية التركية في أنشطة التوعية بقضايا التنوع البيولوجي.
    Dichas prácticas están relacionadas con la protección de diversos grupos de personas, como las mujeres, los inmigrantes, los refugiados, los solicitantes de asilo, los miembros de la comunidad turca en Chipre, los empleados domésticos y las víctimas de la trata de personas. UN وتتصل تلك الممارسات الجيدة بحماية عدة فئات من الأشخاص، بمن فيهم النساء والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء وأعضاء الجالية التركية في قبرص، وخدم المنازل وضحايا الاتجار.
    Se produjo un atentado incendiario contra un edificio que la municipalidad había entregado 20 días antes a la comunidad turca. UN ٧٥- شنﱠ هجوم بإشعال حريق عمد في مبنى كانت البلدية قد سلﱠمته للطائفة التركية قبل وقوع الحادث ﺑ ٠٢ يوما.
    El Tribunal Supremo de Chipre estudió la posibilidad de que la comunidad turca participara en las elecciones nacionales y rechazó esa posibilidad porque entrañaría una revisión de la Constitución. UN وقد نظرت المحكمة القبرصية العليا في مشاركة الطائفة القبرصية التركية في الانتخابات، غير أنها رفضت ذلك لأن مشاركة القبارصة الأتراك في الانتخابات الوطنية تستلزم تعديل الدستور.
    Asociación de Consultoría de la comunidad turca/Alianza Marroquí y Tunecina UN الجمعية الاستشارية للجالية التركية/التحالف المغربي التونسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus