"la conciencia ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوعي البيئي
        
    • والوعي البيئي
        
    La Fuerza seguirá adoptando cada vez más prácticas ecológicas para el ahorro de energía y promoverá la conciencia ambiental. UN وستواصل القوة زيادة الاستفادة من الممارسات الأكثر ملاءمة للبيئة من أجل توفير الطاقة وتعزيز الوعي البيئي.
    Ya sabes, sobre cómo le enseñaste chino, cómo le enseñé sobre la conciencia ambiental. Open Subtitles أنت تعرف، كيف، كيف كنت يعلمه الصينية، كيف وانا يعلمه الوعي البيئي.
    Los gobiernos y otros sectores pueden promover la conciencia ambiental. UN ولذلك يجب على الحكومات وغيرها العمل بنشاط على تعزيز الوعي البيئي.
    También han aumentado la conciencia ambiental y el nivel educativo, con resultados positivos. UN وقد اضطلعت أيضا بزيادة الوعي البيئي والمستوى التثقيفي، وحققت نتائج إيجابية كبيرة.
    101. El PNUMA está proporcionando asistencia técnica para apoyar la educación pública ambiental, la conciencia ambiental y la creación de capacidad en materia ambiental. UN ١٠١ - ويضطلع برنامج البيئة بتوفير مساعدة تقنية من أجل دعم الثقافة البيئية والوعي البيئي على المستوى الجماهيري وبناء القدرات على صعيد البيئة.
    Elevar la conciencia ambiental del sector hotelero y de los conocimientos técnicos de los jamaicanos que realizan las auditorías UN زيادة الوعي البيئي لدى قطاع الفنادق والمهارة التقنية لدى مراجعي الحسابات الجامايكيين
    Por medio de las actividades y los programas de información del público del PNUMA se está promoviendo la conciencia ambiental de los ciudadanos. UN ويجري تشجيع الوعي البيئي لدى المواطنين من خلال أنشطة وبرامج الإعلام العام في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Otra nueva prioridad es la promoción de la conciencia ambiental y los conocimientos conexos entre los niños, incluidos los adolescentes. UN وثمة أولوية مستجدة أخرى هي نشر الوعي البيئي والمهارات ذات الصلة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون.
    la conciencia ambiental debe estar basada en conocimientos científicos y técnicos fidedignos y objetivos, derivados de la evaluación y la investigación ambientales y de la experiencia adquirida en la ordenación del medio ambiente. UN وينبغي أن يكون الوعي البيئي قائما على أساس معرفة علمية وتقنية موضوعية وموثوق فيها بحيث تكون هذه المعرفة مستمدة من التقييم والبحث البيئيين ومن الدروس المستفادة من عملية اﻹدارة البيئية.
    El aumento de la conciencia ambiental en el mundo entero ha estimulado la elaboración de una compleja variedad de reglamentaciones y mecanismos institucionales destinados a luchar contra los efectos ambientales adversos de la producción industrial y agrícola. UN وكان ازدياد الوعي البيئي في العالم كله حافزا على وضع مجموعة معقدة من اﻷنظمة واﻵليات المؤسسية الرامية إلى الحد من اﻵثار البيئية الضارة بالانتاج الصناعي والزراعي.
    Los países desarrollados continuarían ampliando su política de medio ambiente y era peligroso sugerir que existía un vínculo entre el aumento de la conciencia ambiental y la disminución de la competitividad en los países desarrollados. UN وستواصل البلدان المتقدمة تطوير سياساتها البيئية ومن الخطير القول بوجود رابطة بين ازدياد الوعي البيئي وانخفاض القدرة على المنافسة في البلدان المتقدمة.
    La estrategia de educación ambiental se basa en la idea de que los jóvenes constituyen un importante grupo objetivo y que se les debe considerar como una clara fuerza de influencia para promover la conciencia ambiental. UN وتعترف استراتيجية التربية البيئية بأن الشباب يمثل جماعة مستهدفة هامة وأنه ينبغي النظر إليهم على أنهم قوة متميزة ومؤثرة في تعزيز الوعي البيئي.
    :: Seguir dando prioridad a los agricultores en pequeña escala y prestar apoyo a sus actividades encaminadas a promover la conciencia ambiental y tecnologías simples y de bajo costo. UN :: مواصلة إيلاء الأولوية لصغار الزراع، ودعم جهودهم الرامية إلى تعزيز الوعي البيئي والتكنولوجيات البسيطة المنخفضة التكلفة.
    En el programa estratégico de dinamización y modernización de la industria portuguesa de ese país se prevén planes de apoyo a las empresas que se ocupen de la protección del medio ambiente y la gestión de la energía, y se promueven la conciencia ambiental y las actividades de información sobre el medio ambiente. UN ويقدم برنامج البرتغال الاستراتيجي المعني بتنشيط الصناعة البرتغالية وتحديثها الدعم إلى مشاريع الشركات المشاركة في حماية البيئة وإدارة الطاقة، ويعزز الوعي البيئي والأنشطة المتعلقة بالمعلومات.
    El PNUMA diseñará y llevará a la práctica varias actividades y eventos para aumentar la conciencia ambiental de los jóvenes a nivel mundial, regional y nacional para que éstos puedan hacer frente a los desafíos ambientales; UN سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعداد وتنفيذ مناسبات كثيرة لزيادة الوعي البيئي للشباب وطنياً وإقليمياً وعالمياً وذلك لتمكينه من التغلب على التحديات البيئية؛
    4. El deporte como medio para promover la conciencia ambiental UN 4 - استخدام الرياضة في تعزيز الوعي البيئي
    El PNUMA también se servirá de asociaciones deportivas de tipo recreativo, por ejemplo, montañismo y ciclismo, para promover la conciencia ambiental y procurará el compromiso de los jóvenes de foros de fútbol y tenis para lograr ese mismo objetivo. UN سيستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً اتحادات الرياضات الترويحية مثل تلك المعنية بتسلق الجبال والدراجات وذلك لتعزيز الوعي البيئي وسوف تشارك الشباب في بطولات كرة القدم والتنس لتحقيق الغرض نفسه.
    3. Empleo de los medios de comunicación para promover la conciencia ambiental UN 3 - استخدام وسائل الإعلام في تعزيز الوعي البيئي
    El PNUMA redactará artículos ambientales y elaborará otros productos de comunicación para su uso por los medios de comunicación con miras a promover la conciencia ambiental entre los jóvenes. UN وسوف يطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من وسائل الاتصال لاستخدامها من جانب وسائل الإعلام لتعزيز الوعي البيئي بين الشباب.
    Pero lo que es aún de mayor importancia, es preciso tender o reforzar los puentes horizontales a fin de robustecer la capacidad tecnológica y avivar la conciencia ambiental (por ejemplo, entre empresas, entre institutos de investigación, entre donantes de asistencia oficial para el desarrollo y entre organizaciones no gubernamentales). UN واﻷهم من ذلك هو ضرورة بناء جسور أفقية وتعزيزها لدعم القدرات التكنولوجية والوعي البيئي )ومثال ذلك بناء جسور بين الشركات وبين معاهد البحوث وبين مانحي المساعدة الانمائية الرسمية وبين المنظمات غير الحكومية(.
    Esto incluye desarrollar las aptitudes empresariales y profesionales, apoyar la transición de la enseñanza básica a la secundaria y de la escuela al empleo, crear y consolidar la infraestructura educativa, mejorar la salud y fomentar la ciudadanía activa, el respeto de la diversidad cultural, la no discriminación y la conciencia ambiental de todas las personas, incluidos las mujeres, los jóvenes y las personas con discapacidad; UN ويشمل ذلك تنمية المهارات المهنية والمهارات في مجال تنظيم المشاريع، ودعم عمليات الانتقال من التعليم الأساسي إلى التعليم الثانوي، ومن المدرسة إلى العمل، وبناء وتعزيز الهياكل الأساسية التعليمية، وتوفير خدمات صحية أفضل، وضمان المواطنة الفعلية، واحترام التنوع الثقافي، وعدم التمييز، والوعي البيئي لجميع الأشخاص بمن فيهم النساء والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus