"la concienciación de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوعي لدى
        
    • وعي الجهات
        
    • الوعي بين أوساط
        
    En este contexto, se realizaron actividades orientadas a fomentar la concienciación de los funcionarios encargados de cuestiones migratorias y se procuró fomentar la integración. UN وفي هذا السياق، بُذلت الجهود لرفع الوعي لدى المسؤولين الذين يعالجون مسائل الهجرة كما تواصلت عملية الدمج.
    Debe tratarse de forma concertada y sostenida de fomentar la concienciación de los encargados de adoptar decisiones para que acumulen apoyo político en pro de la adopción de soluciones basadas en la tecnología espacial con carácter operacional. UN ومن ثم ينبغي بذل جهود متضافرة ومستديمة من أجل إذكاء الوعي لدى متّخذي القرارات لكي يعمدوا إلى توطيد الدعم السياسي اللازم لاعتماد الحلول القائمة على التكنولوجيا الفضائية بناءً على أساس عملياتي.
    Las mejores armas para lograr ese objetivo son la educación, la eliminación de la pobreza y la concienciación de los afectados, incluidas las propias muchachas y mujeres. UN وأفضل سُبل مكافحتها تتمثل في التعليم والقضاء على الفقر وزيادة الوعي لدى الجهات المعنية، بما في ذلك الفتيات والنساء أنفسهن.
    i) Promover la concienciación de los donantes, organizaciones multilaterales y otros participantes pertinentes respecto de la importancia de la seguridad de los productos químicos para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN (ط) تعزيز وعي الجهات المانحة، والمنظمات متعددة الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بأهمية السلامة الكيميائية لتقليل الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Otros convinieron en que la solución radicaba en aumentar la concienciación de los mineros y las comunidades mineras sobre los riesgos que planteaba el uso del mercurio y sobre las alternativas a esa sustancia. UN 108- ووافق آخرون على أن الحل يكمن في زيادة الوعي بين أوساط العاملين في مجال التعدين ومجتمعات التعدين بشأن مخاطر استخدام الزئبق وبدائله.
    La Sra. Amrani, en relación con los estereotipos, dice que la educación es indispensable para combatir la violencia mediante la concienciación de los diferentes grupos y que es importante que ésta comience en la escuela. UN 14 - السيدة عمراني: قالت، فيما يتعلق بالقوالب النمطية، إن التعليم أساسي بالنسبة لمكافحة العنف عن طريق رفع الوعي لدى مختلف الفئات وإنه من المهم ضمان البدء بهذا في المدرسة.
    16. Fomentar la concienciación de los profesionales del sector de la salud respecto de los riesgos del mercurio para la salud. UN 16- زيادة الوعي لدى المهنيين المعنيين بالرعاية الصحية بالمخاطر الصحية المترتبة على الزئبق.
    Dinamarca tiene un sistema de reembolso paralelo al de aplicación de impuestos y, según la información del mercado, ese sistema de reembolsos e impuestos ha contribuido a mejorar la concienciación de los operadores y propietarios de equipos. UN ويوجد لدى الدانمرك نظام استرداد يتوافق مع نظامها الضريبي، وتشير المعلومات الواردة من السوق إلى أن نظام استرداد الضريبة أدى إلى مزيد من الوعي لدى مالكي المعدات ومشغليها.
    La aplicación del sistema de vigilancia de las exportaciones e importaciones sigue siendo valiosa para comprobar cómo funciona el sistema en la práctica y al objeto de reforzar la concienciación de los gobiernos de los proveedores de artículos sujetos a notificación por lo que respecta a las obligaciones que les impone el sistema. UN ٨٩ - وما برح تنفيذ نظام رصد الصادرات/الواردات ذا قيمة بالنسبة لاختبار النظام عمليا وﻷغراض تعزيز الوعي لدى حكومات موردي اﻷصناف الخاضعة لﻹخطار باﻹلتزامات المترتبة عليها بموجب هذا النظام.
    37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    En relación con los medios de difusión, señala que se ha establecido un plan multianual con miras a aumentar la concienciación de los periodistas sobre cuestiones relativas a la igualdad de género y fomentar la participación de las mujeres en programas de televisión mediante subsidios gubernamentales. UN وبخصوص وسائل الإعلام، أشارت إلى أنه قد وُضعت خطة متعددة السنوات لرفع مستوى الوعي لدى الصحفيين فيما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين، وتشجيع مشاركة المرأة في البرامج التلفزيونية من خلال تقديم دعم حكومي.
    Además, en los medios de comunicación nacionales se informó ampliamente de la firma del acuerdo del proyecto final, lo que contribuirá a aumentar la concienciación de los ciudadanos sobre la necesidad de la atención obstétrica de emergencia en los casos complicados. UN وعلاوة على ذلك، حظي توقيع الاتفاق النهائي للمشروع بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام الوطنية، وهو ما سيساعد على زيادة الوعي لدى عامة الناس بالحاجة إلى تقديم الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في حال حدوث مضاعفات.
    37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    En un breve período, la red de estudiantes de silvicultura de América Latina ya ha obtenido logros significativos en la concienciación de los estudiantes de silvicultura sobre las cuestiones de política forestal y en conseguir que los jóvenes puedan hacer oír más su voz en los procesos de adopción de decisiones en materia forestal de sus países. UN وشبكة طلاب الأحراج لأمريكا اللاتينية قامت فعلا بإنجازات ملحوظة، في ظرف وجيز، فيما يتعلق برفع الوعي لدى طلاب الأحراج بمسائل السياسات الحرجية وإسماعِ صوت الشباب بشكل أفضل في عمليات صنع القرار المتعلقة بالأحراج في بلدانهم.
    37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    j) Promover la concienciación de los donantes, organizaciones multilaterales y otros participantes pertinentes respecto de la importancia de la seguridad de los productos químicos para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN (ي) تعزيز وعي الجهات المانحة، والمنظمات متعددة الأطراف والجهات الناشطة الأخرى المعنية بأهمية السلامة الكيميائية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية. هاء - الاتجار غير المشروع
    j) Asegurar la concienciación de los donantes, organizaciones multilaterales y otros participantes pertinentes de la seguridad de los productos químicos con miras al desarrollo y a la reducción de la pobreza. UN (ي) ضمان وعي الجهات المانحة والمنظمات متعددة الأطراف والجهات الفاعلة ذات الصلة بأهمية السلامة الكيميائية في تقليل الفقر وتحقيق التنمية.
    j) Promover la concienciación de los donantes, organizaciones multilaterales y otros participantes pertinentes respecto de la importancia de la seguridad de los productos químicos para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN (ي) تعزيز وعي الجهات المانحة، والمنظمات متعددة الأطراف والجهات الناشطة الأخرى المعنية بأهمية السلامة الكيميائية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية. هاء - الاتجار غير المشروع
    Otros convinieron en que la solución radicaba en aumentar la concienciación de los mineros y las comunidades mineras sobre los riesgos que planteaba el uso del mercurio y sobre las alternativas a esa sustancia. UN 108- ووافق آخرون على أن الحل يكمن في زيادة الوعي بين أوساط العاملين في مجال التعدين ومجتمعات التعدين بشأن مخاطر استخدام الزئبق وبدائله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus