"la conciliación de la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوفيق بين الحياة
        
    • والتوفيق بين الحياة
        
    • التوفيق بين حياة
        
    • التوافق بين الحياة
        
    • التوافق بين حياة
        
    • للتوفيق بين الحياة
        
    • بالتوفيق بين الحياة
        
    • بالتوفيق بين مجالي الحياة
        
    • والمواءمة بين الحياة
        
    • والتوفيق بين حياة
        
    Además, el empleador tiene la obligación de crear condiciones de trabajo adecuadas para hombres y mujeres y facilitar a ambos la conciliación de la vida laboral y la vida familiar. UN كما يتعين على صاحب العمل أن يحدد ظروف عمل تكون ملائمة لكل من الرجال والنساء ويعمل على تسهيل التوفيق بين الحياة العملية واﻷسرية للنساء والرجال.
    Desde 2000 se viene reflexionando sobre las formas de promover la conciliación de la vida laboral con la vida familiar. UN يجري النظر منذ سنة 2000في التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وتنظيم وقت المعيشة.
    - la conciliación de la vida familiar con la profesional; UN :: التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة الوظيفية
    Se ocupa de cuestiones como la vida laboral de la mujer, la conciliación de la vida profesional y familiar, y la violencia contra la mujer. UN وتتمثل مجالات التركيز فيه في حياة العمل للمرأة، والتوفيق بين الحياة الوظيفية والأسرة، والعنف ضد المرأة.
    La detección de deficiencias en la igualdad en el empleo hace necesaria la adopción de medidas positivas a nivel de las empresas, prestando especial atención a la conciliación de la vida familiar con la vida laboral. UN ومن شأن الكشف عن نواقص المساواة في مجال العمالة أن يخلق الحاجة إلى اتخاذ إجراءات إيجابية في ميدان المشاريع مع إيلاء عناية خاصة لمسألة التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    El Comité para la conciliación de la vida Profesional, Privada y Familiar; UN لجنة التوفيق بين الحياة المهنية والخاصة والأسرية
    la conciliación de la vida familiar y laboral es una gran preocupación social. UN ويُعتبر التوفيق بين الحياة الأسرية والوظيفية أحد الشواغل الاجتماعية المهمة.
    1. favorecer la conciliación de la vida de familia con la vida profesional, UN 1 - تدابير لصالح التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية.
    - Ley 39/1999, de 5 de noviembre, para promover la conciliación de la vida familiar y laboral de las personas trabajadoras UN - القانون 39/1999 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر لتشجيع التوفيق بين الحياة العائلية والعملية للعاملين.
    :: Promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, en particular, la conciliación de la vida familiar con la vida profesional; UN - تشجيع تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وخاصة تهيئة التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية؛
    :: la conciliación de la vida familiar con la vida laboral; UN :: التوفيق بين الحياة العائلية والعمل؛
    En 2005 se introdujo un nuevo concepto, el de los hogares de atención, para facilitar la conciliación de la vida laboral y la vida familiar. UN وفي عام 2005 جرى الأخذ بمفهوم جديد من أجل تعزيز التوفيق بين الحياة المهنية والحياة العائلية، تمثل في إقامة مراكز تعليمية وترفيهية للأطفال بهدف رعايتهم خارج أوقات الدوام المدرسي.
    la conciliación de la vida laboral y familiar, y la estructura del mercado de trabajo son dos cuestiones fundamentales. También son importantes las actitudes sociales hacia la procreación. UN وثمة قضيتان محوريتان هما التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل وبين هياكل سوق العمالة كما كان من الأهمية أيضاً المواقف الاجتماعية إزاء الوالدية.
    Se organizó una campaña de información en los medios de difusión, la televisión difundió anuncios sociales y se redactaron publicaciones para la prensa sobre la conciliación de la vida familiar y profesional. UN وتم القيام بحملات إعلامية عبر وسائل الإعلام، وعرضت على التلفزة إعلانات اجتماعية، ووُضعت للتداول في الصحافة مشاريع منشورات عن التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة العملية.
    El empleo y la conciliación de la vida laboral y familiar UN العمالة والتوفيق بين الحياة العملية والحياة العائلية
    El empleo y la conciliación de la vida laboral y familiar UN العمالة والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية
    La Sociedad Danesa de Mujeres se congratula especialmente de las recomendaciones del Parlamento de apoyar los esfuerzos por mejorar la conciliación de la vida de trabajo con la vida familiar. UN تشعر الجمعية بسعادة خاصة إذ تحيط علما بتوصيات البرلمان الداعية إلى دعم الجهود الرامية إلى التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    e) Reforzar los vínculos entre las políticas de educación, capacitación, integración social y movilidad para mejorar la situación de los jóvenes en el mercado laboral y reducir de forma significativa el desempleo juvenil, y a la vez apoyar las políticas que promuevan la conciliación de la vida familiar y la vida laboral, la igualdad de oportunidades, la solidaridad entre distintas generaciones, la salud y el aprendizaje permanente; UN (هـ) تعزيــــز الروابط بين السياســـات المتعلقـــة بالتعليـــم والتدريــب والإدمـاج الاجتماعي والحراك بغية تحسين أوضاع الشباب في سوق العمل والتقليل إلى حد كبير من بطالة الشباب والقيام في الوقت نفسه أيضا بدعم السياسات الرامية إلى تشجيع التوافق بين الحياة الأسرية وظروف العمل، وتكافؤ الفرص، والتضامن بين الأجيال، والصحة والتعلُّم مدى الحياة؛
    Convenio No. 103: En su observación de 2003, la Comisión tomó nota con interés de la aprobación de varios documentos legislativos y normas que podrían fortalecer la protección de la maternidad, especialmente la Ley 39/1999 que promueve la conciliación de la vida familiar y laboral, y extiende la duración del descanso de maternidad a 18 semanas. UN الاتفاقية رقم 103: في ملاحظة عام 2003، أحاطت اللجنة علما باهتمام باعتماد مختلف النصوص التشريعية والأنظمة التي قد تعزز من حماية الأمومة، ولا سيما القانون رقم 39/1999 المتعلق بتشجيع التوافق بين حياة العمل وحياة الأسرة، والذي يمدّد فترة إجازة الأمومة إلى 18 أسبوعا.
    A tal fin se concibieron planes de actuación, en particular, para la conciliación de la vida familiar y de la vida profesional y, en general, para la sensibilización sobre las funciones asignadas a cada sexo. UN ولبلوغ هذه الغاية، تم وضع خطط عمل للتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية بطريقة أكثر تحديداً، ولنشر الوعي بشأن أدوار الجنسين على نحو أعم.
    Respecto de la conciliación de la vida profesional y la vida de familia: UN وفيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية:
    Habida cuenta de los resultados de un estudio sobre la conciliación de la vida profesional con la privada (párr. 391), se ruega indiquen qué medidas ha tomado el Estado parte para fomentar una división equitativa de las responsabilidades familiares entre hombres y mujeres y para acabar con los estereotipos tradicionales relativos a los roles y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN 9 - في ضوء نتائج البحث المتعلق بالتوفيق بين مجالي الحياة المهنية والحياة الخاصة (الفقرة 391)، يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع التقاسم المتساوي للمسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل والقضاء على النماذج النمطية التقليدية في ما يتعلق بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما.
    - la reconciliación de lo económico y lo social, la conciliación de la vida privada con los intereses de la empresa, se realiza en un enfoque humano del trabajo que integra la igualdad de oportunidades a partes iguales en la política de la empresa UN ـ ان التوفيق بين الاقتصادي والاجتماعي، والمواءمة بين الحياة الخاصة ومصالح المشروع، يتحققان من خلال نهج انساني في مجال العمل من شأنه إدخال المساواة في الفرص بحصة متساوية في سياسة المشروع
    Este enfoque hace posible abordar al mismo tiempo la igualdad de remuneración, el mercado de trabajo segregado por género y la conciliación de la vida de trabajo con la vida familiar. UN وهذا النهج يجعل بالإمكان معالجة مسائل من قبيل المساواة في الأجر وانقسام سوق العمل على أساس نوع الجنس والتوفيق بين حياة العمل والحياة الأسرية في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus