Según se informa no se renovó a sus familiares su condición de residentes en Kuwait, y Australia les ha concedido la condición de refugiados. | UN | وأفادت التقارير بأنه لم يُسمح لأسرته بتجديد إقامتها في الكويت وأنها حصلت على مركز اللاجئ في أستراليا. |
De conformidad con el artículo 8 de la Ley de Ucrania relativa a los refugiados, en 2010 se puso en libertad a 104 personas a las que se había otorgado la condición de refugiados. | UN | ووفقاً للمادة 8 من قانون أوكرانيا المتعلق باللاجئين، تم إطلاق سراح 104 شخصاً في عام 2010 عقب حصولهم على مركز اللاجئ. |
Le preocupa que el sistema actual de determinación de la condición de refugiados sea ineficiente e incurra en demoras considerables. | UN | ويشغل بالها عدم فعالية النظام القائم لتحديد وضع اللاجئ وطول فترات التأخير التي هو عرضة لها. |
Los gobiernos deberían garantizar la igualdad de derechos y el acceso de mujeres y hombres a los procedimientos de determinación de la condición de refugiados y a la concesión de asilo. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق وفي الاستفادة من اجراءات تحديد مركز اللجوء ومنح حق اللجوء. |
Los autores son ciudadanos iraníes que actualmente residen en Suecia, donde han solicitado la condición de refugiados. | UN | م. ر. وطفلاهما. ومقدما البلاغ مواطنان إيرانيان يقيمان حاليا في السويد يسعيان للحصول على مركز اللاجئين. |
Agrega la fuente que no se ha respetado la condición de refugiados de estas personas. | UN | ويضيف المصدر أن صفة اللاجئ التي يتمتع بها هذان الشخصان لم تحترم. |
Varios países han recurrido a la determinación colectiva cuando la condición de refugiados de las personas afectadas parecía evidente por razones objetivas. | UN | وقد لجأ عدد من البلدان الى التقرير لجماعة ما حين يبدو مركز اﻷشخاص المعنيين كلاجئين بديهيا ﻷسباب موضوعية. |
Como algunos de esos países sólo permiten la inmigración por motivos de reunificación familiar, cada vez más migrantes impulsados por motivos económicos solicitan la condición de refugiados o ingresan a esos países en forma clandestina. | UN | ونظرا الى أن بعض تلك البلدان الصناعية قصرت الهجرة اليها على لم شمل اﻷسر، فإن أعدادا متزايدة من المهاجرين ﻷسباب اقتصادية يطلبون الحصول على مركز اللاجئ أو يدخلون بطرق غير قانونية. |
Afirmaron que no habían sido tratados con justicia procesal porque no fueron informados de su derecho a pedir asistencia jurídica y, de este modo, perdieron la oportunidad de solicitar la condición de refugiados. | UN | وادعوا أنهم حرموا من العدالة الإجرائية نظرا إلى أنهم لم يبلغوا عن حقهم في طلب التمتع بخدمات مستشار قانوني، وخسروا بالتالي فرصتهم لطلب الحصول على مركز اللاجئ. |
Afirmaron que no habían sido tratados con justicia procesal porque no fueron informados de su derecho a pedir asistencia jurídica y, de este modo, perdieron la oportunidad de solicitar la condición de refugiados. | UN | وادعوا أنهم حرموا من العدالة الإجرائية نظرا إلى أنهم لم يبلغوا عن حقهم في طلب التمتع بخدمات مستشار قانوني، وخسروا بالتالي فرصتهم لطلب الحصول على مركز اللاجئ. |
Asimismo, nuestro país reconoce regularmente la condición de refugiados a personas que sufren persecución de agentes no estatales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن بلدنا يمنح بانتظام وضع اللاجئ لمن يعانون اضطهاداً من جانب جهات غير رسمية. |
Anteriormente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) había concedido a algunos de ellos la condición de refugiados, que luego el mismo ACNUR les revocó. | UN | وبعضهم حصل في وقت سابق على وضع اللاجئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة التي قامت بنفسها بإلغاء أوضاعهم. |
A su llegada a Finlandia, a todos los niños no acompañados que solicitasen que se les reconociera la condición de refugiados se les debería informar cuanto antes de sus derechos en su propio idioma. | UN | وعند الوصول الى فنلندا يُخبر بسرعة جميع اﻷطفال الذين لا يرافقهم احد والذين يطلبون مركز اللجوء بحقوقهم، بلغتهم اﻷم. |
A su llegada a Finlandia, a todos los niños no acompañados que solicitasen que se les reconociera la condición de refugiados se les debería informar cuanto antes de sus derechos en su propio idioma. | UN | وعند الوصول الى فنلندا يُخبر بسرعة جميع اﻷطفال الذين لا يرافقهم احد والذين يطلبون مركز اللجوء بحقوقهم، بلغتهم اﻷم. |
La fuente afirma que el Sr. Choi y sus coacusados captaron en vídeo el testimonio de los interesados a fin de presentar esa información al ACNUR en apoyo de su petición de la condición de refugiados. | UN | ويدعي المصدر أن السيد شوا ورفاقه المتهمين قاموا بتصوير فيديو لشهادات الأفراد المعنية من أجل تقديم هذه المعلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتهم في الحصول على مركز اللاجئين. |
Macedonia acogió a 360.000 refugiados, que representan el 18% de su población total y a quienes, de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, se reconoce la condición de refugiados por motivos humanitarios. | UN | فقــــد استضافـــت مقدونيا 000 360 لاجئ، يشكلون 18 في المائة من مجموع سكان البلد. واكتسب هؤلاء اللاجئون، اتساقا مع اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، صفة اللاجئ لأسباب إنسانية. |
A un total de 137 familias (177 personas) de Georgia se les reconoció la condición de refugiados en la Federación de Rusia entre 2005 y 2010. | UN | واعتُرف بما مجموعه 137 أسرة (177 شخصا) من جورجيا كلاجئين في الاتحاد الروسي في الفترة ما بين عامي 2005 و 2010. |
De conformidad con la Ley de refugiados, las personas que posean la condición de refugiados tendrán derecho garantizado al empleo y la educación. | UN | ووفقاً للقانون المتعلق باللاجئين، يملك المتمتعون بوضع اللاجئ حقاً مكفولاً في العمل والتعليم. |
Los que reciben la condición de refugiados pueden permanecer en el país de acogida a largo plazo. | UN | ويُسمح لمن منحوا وضع اللاجئين بالبقاء في البلد المستقبل لآجال طويلة. |
Rumania subrayó que se prestaba asistencia judicial gratuita a los extranjeros que solicitaban la condición de refugiados, y que les daba información sobre las actuaciones judiciales y administrativas conexas. | UN | وأكّدت رومانيا أن الأجانب الذين يتقدّمون بطلب الحصول على وضع لاجئين تُقدّم لهم المساعدة القانونية مجّانا، مقترنة بمعلومات عن الإجراءات القضائية والإدارية ذات الصلة بالموضوع. |
El 28 de junio de 1999 los autores solicitaron la condición de refugiados. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 1999، قدما طلباً للحصول على وضع اللجوء. |
Entre 2000 y 2005, 8.426 hombres y 8.422 mujeres tenían la condición de refugiados. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 2000 و 2005، كان عدد من لهم صفة اللاجئين 426 8 رجلا، و 422 8 امرأة. |
Según se informa, no se permitió a sus familiares renovar su condición de residente en Kuwait, y Australia les ha concedido la condición de refugiados. | UN | وأُبلغ أن أسرته لم يُسمح لها بتجديد إقامتها في الكويت وأنها حصلت على اللجوء في أستراليا. |