"la condición jurídica y social de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع المرأة
        
    • الوضع القانوني والاجتماعي
        
    • المتحدة لوضع
        
    • المتحدة المعنية بوضع
        
    • الأوضاع القانونية والاجتماعية
        
    • لجنة وضع
        
    • النهوض بمركز
        
    • الوضع الاجتماعي والقانوني
        
    • المتعلقة بمركز
        
    • الرسائل المتعلقة بوضع
        
    • المرأة التابعة للأمم المتحدة
        
    • المرأة بشأن مجاﻻت اﻻهتمام
        
    • يتصل بمركز
        
    • ومركزها في
        
    • ولجنة وضع
        
    Todos los cambios repercutirían asimismo en la Condición Jurídica y Social de la mujer. UN وكذلك فان من شأن جميع التغيرات أن يكون لها أثر في وضع المرأة أيضا.
    Informó al Comité de que Nepal era un país pluriétnico, plurilingüe y diverso, con lo que la Condición Jurídica y Social de la mujer variaba en las distintas comunidades. UN وأبلغ اللجنة بأن نيبال مجتمع يتسم بتعدد اﻷعراق واللغات والتنوع، ومن ثم فإن وضع المرأة يتفاوت فيما بين الطوائف العرقية.
    Como miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de 2003 a 2007, Tailandia espera seguir contribuyendo activa y constructivamente a la estrategia de género y la habilitación de la mujer. UN وذكر أن تايلند، بوصفها عضوا في لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في الفترة من 2003 إلى 2007، تأمل أن تواصل الإسهام بنشاط وإيجابية في الاستراتيجية الجنسانية وفي تمكين المرأة.
    Diferentes períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. UN مختلف الدورات التي عقدتها لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Representante del Gobierno de la República de Belarús ante la Comisión de las Naciones Unidas de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y vicepresidenta de esa Comisión UN ممثلة حكومة جمهورية بيلاروس لدى لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة، نائبة رئيسة اللجنة؛
    La delegación de Noruega celebra por tanto, las conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la función de los hombres y los niños para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN ولذا فإن وفد النرويج يؤيد الاستنتاجات التي خلُصت إليها لجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة بشأن دور الرجل والطفل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Comité sobre la Familia; Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; Comité sobre el Envejecimiento. UN ' 1` اللجنة المعنية بالأسرة؛ ' 2` لجنة وضع المرأة؛ ' 3` اللجنة المعنية بالشيخوخة
    Las secretarías de los gobernadores provinciales han estado preparando y aplicando subprogramas para el mejoramiento de la Condición Jurídica y Social de la mujer. UN وتعكف أمانات محافظي اﻷقاليم على إعداد وتنفيذ برامج فرعية لتحسين وضع المرأة.
    El mandato de la Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer dura dos años. UN أما لجنة وضع المرأة فيتم انتخاب أعضاء مكتبها لمدة سنتين.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer había incluido por primera vez en su programa un tema referido a las medidas de seguimiento de las orientaciones del Consejo para satisfacer la solicitud de éste. UN ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس.
    Había alentado a las mujeres a que hicieran valer sus derechos y a los hombres, a que mejoraran la Condición Jurídica y Social de aquellas. UN وشجعت المرأة على المطالبة بحقوقها وحفزت الرجل على تطوير وضع المرأة.
    Había alentado a las mujeres a que hicieran valer sus derechos y a los hombres, a que mejoraran la Condición Jurídica y Social de aquellas. UN وشجعت المرأة على المطالبة بحقوقها وحفزت الرجل على تطوير وضع المرأة.
    Por ejemplo, desde 1998 la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha participado anualmente en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y ha hablado ante dicha Comisión. UN فمثلا، تشارك رئيسة لجنة وضع المرأة سنويا، منذ عام 1998، في أعمال لجنة حقوق الإنسان وتلقي بيانا أمام تلك اللجنة.
    No obstante, al examinar los informes presentados a la Comisión sobre estos temas resulta evidente que hay que evitar la autocomplacencia para seguir mejorando la Condición Jurídica y Social de la mujer y avanzando en el terreno de la igualdad y el progreso. UN على أنه يتضح من النظر في التقارير المقدمة إلى اللجنة بشأن هذه المسائل أنه ينبغي تجنب الاغترار بالذات، للاستمرار في تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة، والمضي في طريق المساواة والتقدم.
    Resulta decepcionante que, a pesar de sus esfuerzos, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer no haya podido lograr un consenso sobre el proyecto de conclusiones convenidas sobre el tema de la violencia contra la mujer. UN 17 - قالت إنه من المخيب للآمال إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها اللجنة فإن لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة لم يحظ توافقاً في الآراء حول مشروع النتائج المتفق عليها بشأن موضوع العنف ضد المرأة.
    Diversos períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. UN مختلف دورات لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Sede de las Naciones Unidas, Nueva York UN دورات لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك
    Representante de Chipre en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, 1989 UN مثلت المرشحة قبرص في لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة 1989
    La delegación de Noruega espera con interés el examen que realizará la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigesimotercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويتطلع وفد النرويج باهتمام إلى الدراسة التي ستضطلع بها لجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة بشأن تطبيق منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    :: Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, 52º a 55º períodos de sesiones, 2008 a 2011. UN لجنة وضع المرأة، من الدورة الثانية والخمسين إلى الدورة الخامسة والخمسين، من عام 2008 إلى عام 2011.
    Tampoco se desprendía claramente del informe si se había mejorado el mecanismo para aplicar las políticas destinadas a mejorar la Condición Jurídica y Social de la mujer. UN كما أنه لا يتضح من التقرير ما إذا كان قد جرى تعزيز اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ سياسات النهوض بمركز المرأة.
    208. También realizó, con el apoyo del UNFPA, un estudio sobre la Condición Jurídica y Social de la mujer chadiana en 2001. UN 208- وأجرت كذلك في عام 2001، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، دراسة عن الوضع الاجتماعي والقانوني للمرأة التشادية.
    Nota del Secretario General por la que se transmite una lista de comunicaciones confidenciales y no confidenciales relativas a la Condición Jurídica y Social de la mujer UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بمركز المرأة
    Comunicaciones relativas a la Condición Jurídica y Social de la mujer: procedimiento de comunicaciones UN الرسائل المتعلقة بوضع المرأة: الإجراء المتعلق بالرسائل
    Temas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el presente año UN مواضيع لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة هذه السنة
    Esta investigación abarcó tanto las causas como las consecuencias de la migración en relación con la Condición Jurídica y Social de la mujer. UN ويغطي هذا البحث أسباب ونتائج الهجرة فيما يتصل بمركز المرأة.
    Los temas que abordarán esos grupos de trabajo - los servicios sociales, el empleo y el medio propicio - son de capital importancia para promover el papel y la Condición Jurídica y Social de la mujer en el desarrollo. UN فالمواضيع التي ستتناولها فرق العمل هذه - الخدمات الاجتماعية وفرص العمل وبيئة التمكين - تتسم بأهمية محورية في النهوض بدور المرأة ومركزها في عملية التنمية.
    Hizo hincapié también en la histórica relación entre la Convención y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وشددت أيضا على العلاقة التاريخية بين الاتفاقية ولجنة وضع المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus