"la conferencia antes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤتمر قبل
        
    • لمؤتمر الأطراف قبل
        
    • للمؤتمر بحلول
        
    • للمؤتمر قبل
        
    Estimo que el Coordinador deberá informar a la Conferencia antes de Pascua. UN وأعتقد أنه يجب تكليف المنسق الخاص بمهمة تقديم تقرير إلى المؤتمر قبل عيد الفصح.
    El taller contribuye a que coordinen su aportación a la Conferencia antes de que comience y permite que tengan una estrategia colectiva coordinada. UN وتساعد حلقة العمل المنظمات غير الحكومية في تنسيق إسهاماتها المقدمة إلى المؤتمر قبل افتتاحه وتيسر قيامها بتنظيم استراتيجية جماعية منسقة.
    El orador espera que se convoque la Conferencia antes de que termine el año 2013. UN وأعرب عن أمله بأن يعقد المؤتمر قبل نهاية عام 2013.
    Sin embargo, debo confesar que la propuesta que ha presentado usted esta mañana de convenir un calendario de trabajo en consultas presidenciales oficiosas es un procedimiento del que no hemos sido informados oficialmente y que, en mi opinión, necesitará el asentimiento de la Conferencia antes de que podamos ajustarnos a él. UN غير أنه لا بد لي من الاعتراف بأن الاقتراح الذي عرضتموه في هذا الصباح بشأن الجدول الزمني للعمل في مشاورات غير رسمية يعقدها الرئيس هو إجراء لم يتم إبلاغنا به رسميا ويتطلب في رأينا موافقة المؤتمر قبل أن نستطيع المضي وفقا للخطوات التي اقترحتموها.
    Habida cuenta de que, según el artículo 30 del reglamento de la Conferencia de las Partes, la Conferencia de las Partes elegiría al Presidente del Comité y dado que no habría reunión de la Conferencia antes la sexta reunión del Comité, la persona nombrada para presidir el Comité lo haría en calidad de interino hasta que fuese elegido oficialmente por la Conferencia en su quinta reunión, que se celebraría en junio de 2011. UN ونظراً لأنه يتعين، وفقاً للمادة 30 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، أن ينتخب رئيس اللجنة بمعرفة مؤتمر الأطراف، ونظراً لعدم وجود اجتماعات لمؤتمر الأطراف قبل الاجتماع السادس للجنة، فإن الشخص الذي سيرشح رئيساً للجنة سيعمل بصورة مؤقتة إلى أن يتم انتخابه رسمياً من قبل المؤتمر في اجتماعه الخامس الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2011.
    Esperaba que se lograse un consenso sobre el programa provisional de la Conferencia antes de terminar el mes de enero de 1999. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير 1999.
    Las consultas demuestran que la abrumadora mayoría de las delegaciones consideran totalmente irrealista encontrar una solución a los intrincados problemas que se han creado en la Conferencia antes del receso, mañana, en los trabajos de ésta. UN وأظهرت هذه المشاورات أن الأغلبية الساحقة من الوفود ترى أنه من غير الواقعي إطلاقا محاولة حل المشاكل المستعصية الناشئة في المؤتمر قبل تعليق أعماله غدا.
    Toda propuesta o enmienda que entrañe consecuencias financieras irá acompañada de una exposición sobre consecuencias financieras preparada por la secretaría, que se facilitará a la Conferencia antes de que ésta proceda a examinar la propuesta o enmienda en cuestión y adopte alguna medida al respecto. UN يُشفع أي اقتراح أو تعديل قد تترتّب عليه آثار مالية ببيان تعدّه الأمانة وتوضّح فيه تلك الآثار المالية، ويُعرض البيان على المؤتمر قبل أن ينظر في الاقتراح أو التعديل المعني ويتخذ اجراء بشأنه.
    Toda propuesta o enmienda que entrañe consecuencias financieras irá acompañada de una exposición sobre consecuencias financieras preparada por la secretaría, que se facilitará a la Conferencia antes de que ésta proceda a examinar la propuesta o enmienda en cuestión y adopte alguna medida al respecto. UN يُشفع أي اقتراح أو تعديل قد تترتّب عليه آثار مالية ببيان تعدّه الأمانة وتوضّح فيه تلك الآثار المالية، ويُعرض البيان على المؤتمر قبل أن ينظر في الاقتراح أو التعديل المعني ويتخذ اجراء بشأنه.
    Toda propuesta o enmienda que entrañe consecuencias financieras irá acompañada de una exposición sobre consecuencias financieras preparada por la secretaría, que se facilitará a la Conferencia antes de que ésta proceda a examinar la propuesta o enmienda en cuestión y adopte alguna medida al respecto. UN يُشفع أي اقتراح أو تعديل قد تترتَّب عليه آثار مالية ببيان تعدُّه الأمانة وتوضِّح فيه تلك الآثار المالية، ويُعرض البيان على المؤتمر قبل أن ينظر في الاقتراح أو التعديل المعني ويتخذ إجراء بشأنه.
    En la Conferencia antes del de sentarse con el Dr. Fisher, Open Subtitles في المؤتمر قبل الجلوس مع الدكتور فيشر
    El Colaborador de la Presidencia sobre la cuestión de la ampliación, el Embajador del Brasil, que acaba de ser nombrado y a quien felicito por su nombramiento, examinará, en sus consultas con los Estados miembros la manera de aplicar esta decisión e informará a la Conferencia antes de que concluya su período de sesiones de 1994. UN وسيتولى معاون الرئيس في موضوع التوسع سفير البرازيل الذي عينتموه في التو والذي أهنئه على هذا المنصب، من خلال مشاوراته مع الدول اﻷعضاء، استكشاف الطرق والوسائل لتنفيذ هذا القرار ورفع تقرير عنه إلى المؤتمر قبل نهاية دورته لعام ٤٩٩١.
    Si no puede llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión respecto de una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. UN وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء، عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن قضية ما، يرجئ رئيس المؤتمر أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة.
    Si no puede llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión respecto de una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. UN وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء، عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن قضية ما، يرجئ رئيس المؤتمر أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة.
    Si no pudiera llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión sobre una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. UN وإذا لم يتم التوصل إلى توافق اﻵراء عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن قضية ما، يرجئ رئيس المؤتمر التصويت لمدة ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير التوصل إلى توافق اﻵراء، ويقدم تقريراً إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة.
    Mi propia opinión era que todos los países interesados tendrían que expresar su voluntad de participar en la Conferencia antes de comenzar los preparativos concretos para celebrarla; no obstante, en ese momento, dos países de la región seguían renuentes a participar. UN وكان رأيي شخصيا أنه يتعين على جميع البلدان المهتمة باﻷمر أن توافق على المشاركة في المؤتمر قبل أن يمكن البدء في القيام بأعمال تحضيرية ملموسة لعقده؛ على أن بلدين من بلدان المنطقة بقيا في ذلك الوقت على إحجامهما عن المشاركة.
    Si no pudiera llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión sobre una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. UN وإذا لم يتم التوصل إلى توافق اﻵراء عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن قضية ما، يرجئ رئيس المؤتمر التصويت لمدة ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير التوصل إلى توافق اﻵراء، ويقدم تقريراً إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة.
    Habida cuenta del escaso tiempo de que dispuso para celebrar sus consultas y de la necesidad de tener en cuenta la labor que se realiza acerca de esta cuestión fuera de la Conferencia de Desarme, es evidente que no estará en situación de presentar sus recomendaciones finales a la Conferencia antes de que concluya el período de sesiones de este año. UN وبالنظر إلى قصر الفترة التي أتيحت له ﻹجراء المشاورات، والحاجة إلى مراعاة اﻷعمال الجارية بشأن هذه القضية خارج مؤتمر نزع السلاح، فإنه من الواضح أنه لن يتمكن من تقديم توصياته النهائية إلى المؤتمر قبل نهاية دورة هذا العام.
    Habida cuenta del escaso tiempo de que dispuso para celebrar sus consultas y de la necesidad de tener en cuenta la labor que se realiza acerca de esta cuestión fuera de la Conferencia de Desarme, es evidente que no estará en situación de presentar sus recomendaciones finales a la Conferencia antes de que concluya el período de sesiones de este año. UN ونظراً إلى قصر الوقت الذي أتيح له ﻹجراء مشاوراته والحاجة إلى مراعاة العمل الجاري بشأن هذه القضية خارج مؤتمر نزع السلاح، فمن الواضح أنه لم يكن في وضع يمكنه من تقديم توصياته النهائية إلى المؤتمر قبل نهاية دورة هذا العام.
    El informe final de la Comisión Preparatoria, aprobado el 21 de mayo de 1999 (NPT/CONF.2000/1 y Corr.1), se publicó como documento de la Conferencia antes de su apertura. UN 3 - وصدر التقرير النهائي للجنة التحضيرية (NPT/CONF.2000/1 و Corr.1)، الذي اعتُمِد في 21 أيار/ مايو 1999 بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر قبل افتتاحه.
    Habida cuenta de que, según el artículo 30 del reglamento de la Conferencia de las Partes, la Conferencia de las Partes elegiría al Presidente del Comité y dado que no habría reunión de la Conferencia antes la sexta reunión del Comité, la persona nombrada para presidir el Comité lo haría en calidad de interino hasta que fuese elegido oficialmente por la Conferencia en su quinta reunión, que se celebraría en junio de 2011. UN ونظراً لأنه يتعين، وفقاً للمادة 30 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، أن ينتخب رئيس اللجنة بمعرفة مؤتمر الأطراف، ونظراً لعدم وجود اجتماعات لمؤتمر الأطراف قبل الاجتماع السادس للجنة، فإن الشخص الذي سيرشح رئيساً للجنة سيعمل بصورة مؤقتة إلى أن يتم انتخابه رسمياً من قبل المؤتمر في اجتماعه الخامس الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2011.
    Esperaba que se lograse un consenso sobre el programa provisional de la Conferencia antes de terminar el mes de enero de 1999. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى توافق في الآراء حول جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير 1999.
    La cuestión de aumentar la composición de la Conferencia sigue siendo muy delicada para aquellos Estados miembros que todavía no están plenamente convencidos de que deberíamos proceder ahora a una nueva ampliación de la Conferencia antes de que haya iniciado sus trabajos. UN حيث تبقى مسألة زيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح مسألة حساسة بالنسبة لتلك الدول الأعضاء التي لا تزال غير مقتنعة اقتناعاً تاماً بأنه ينبغي لنا أن نشرع الآن بتوسيع جديد للمؤتمر قبل أن يبدأ عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus