la Conferencia de Anápolis promete revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio, que lleva paralizado siete años. | UN | ويقدم مؤتمر أنابوليس وعدا بإعادة تنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط، التي عطلت لفترة سبعة أعوام. |
El resultado de la Conferencia de Anápolis ofrece una gran oportunidad de lograr una solución permanente de dos Estados. | UN | وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين. |
Bangladesh ve con cautela el resultado de la Conferencia de Anápolis. | UN | وتتابع بنغلاديش بترقب نتائج مؤتمر أنابوليس. |
El éxito de la Conferencia de Anápolis ha dado lugar a nuevas esperanzas de revitalizar el proceso de paz del Oriente Medio tras años de estancamiento. | UN | لقد أنعش نجاح مؤتمر أنابوليس الآمال في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط بعد أعوام من الركود. |
la Conferencia de Anápolis es un buen comienzo, pues envió un mensaje alentador. Tenemos razones para sentirnos optimistas, pero las venideras negociaciones serán difíciles. | UN | إن مؤتمر أنابوليس بداية طيبة تبعث برسالة مشجعة تدعو للتفاؤل، إلاّ أن المفاوضات القادمة ستكون شاقة. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la Declaración Conjunta de la Conferencia de Anápolis. | UN | ولذلك، نرحب بالإعلان المشترك الذي صدر عن مؤتمر أنابوليس. |
La celebración de la Conferencia de Anápolis brinda la esperanza de que podamos lograr una solución justa y duradera para este conflicto amargo y prolongado. | UN | لقد شكَّل انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا بارقة أمل للتوصل إلى حل عادل ودائم لهذا الصراع المرير والطويل الأمد. |
El resultado de la Conferencia de Anápolis ofrece una gran oportunidad de llegar a una solución permanente basada en la fórmula de dos Estados. | UN | وتوفر نتائج مؤتمر أنابوليس فرصة ممتازة لحل الدولتين الدائم. |
También quisiera encomiar a los Estados Unidos de América por su iniciativa de convocar la Conferencia de Anápolis. | UN | وأود أيضا أن أثني على الولايات المتحدة لأخذها بزمام المبادرة في عقد مؤتمر أنابوليس. |
En la Conferencia de Anápolis, celebrada el año pasado, los líderes israelíes y palestinos emprendieron un camino de negociaciones que prometía llegar a una solución justa y duradera. | UN | وفي مؤتمر أنابوليس العام الماضي شرعت القيادتان الإسرائيلية والفلسطينية في مفاوضات تبشر بتسوية عادلة ودائمة. |
la Conferencia de Anápolis imprimió un nuevo impulso para dirigir las negociaciones hacia la consecución de la solución biestatal antes de finales del año 2008. | UN | لقد أعطى مؤتمر أنابوليس زخما جديدا للمفاوضات المباشرة صوب تحقيق حل الدولتين بحلول نهاية عام 2008. |
En el período transcurrido desde la Conferencia de Anápolis, el porcentaje de víctimas ha aumentado. | UN | ومعدل الإصابات آخذ في الارتفاع منذ مؤتمر أنابوليس. |
La India participó también en la Conferencia de Anápolis, que tuvo lugar en 2007. | UN | وشاركت الهند كذلك في مؤتمر أنابوليس لعام 2007. |
La comunidad internacional debería redoblar los esfuerzos por lograr dicha solución, de conformidad con los resultados de la Conferencia de Anápolis. | UN | وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً متجددة لتحقيق مثل هذا الحل، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر أنابوليس. |
Esperamos que la Conferencia de Anápolis sirva de base importante para la conferencia de países donantes, que se celebrará en París el mes próximo, así como para las actividades políticas y económicas derivadas de ella. | UN | ويحدونا الأمل أن يكون مؤتمر أنابوليس مقدمة هامة لمؤتمر الدول المانحة الذي سيعقد في باريس الشهر القادم وما سينتج عنه من حراك سياسي واقتصادي. |
Los países islámicos participaron en la Conferencia de Anápolis en respuesta a la invitación de los Estados Unidos a fin de mostrar su compromiso con una paz justa, amplia y duradera entre Israel y Palestina y en el Oriente Medio. | UN | وقد شاركت البلدان الإسلامية في مؤتمر أنابوليس تلبية لدعوة الولايات المتحدة، للدلالة على التزامها بالتوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم بين إسرائيل وفلسطين وفي الشرق الأوسط. |
la Conferencia de Anápolis representó una coyuntura decisiva para que los asociados regionales e internacionales apoyen eficazmente una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وقد مثل مؤتمر أنابوليس نقطة تحول بالنسبة للمنطقة وللشركاء الدوليين ليدعموا بفعالية سلاماً عادلاً ودائماً وشاملاً في الشرق الأوسط. |
Celebramos en especial que los Estados Unidos hayan celebrado la Conferencia de Anápolis el 27 de noviembre con el fin de reanudar el diálogo entre Israel y Palestina. | UN | ونرحب بشكل خاص بعقد الولايات المتحدة مؤتمر أنابوليس في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، بغرض استئناف الحوار بين إسرائيل وفلسطين. |
Acogemos con agrado el compromiso demostrado por el Presidente Abbas en la Conferencia de Anápolis de combatir el caos, la violencia y el terrorismo, así como de garantizar la seguridad, el orden y el estado de derecho. | UN | ونرحب بالالتزام الذي أبداه الرئيس عباس في مؤتمر أنابوليس بمكافحة الفوضى والعنف والإرهاب وضمان الأمن والنظام وسيادة القانون. |
En total, se han construido 9.617 nuevas unidades de vivienda en Jerusalén Oriental en el breve período posterior a la Conferencia de Anápolis. | UN | وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس. |
El objetivo del seminario es aprovechar el impulso positivo creado por la Conferencia de Anápolis. | UN | وقال إن هدف الحلقة الدراسية هو البناء على قوة الدفع الإيجابية التي أوجدها مؤتمر أنابولس. |
la Conferencia de Anápolis ha contribuido a crear un consenso y un respaldo internacionales amplios, consecuciones que la comunidad internacional pudo comprobar a principios de esta semana. | UN | لقد أسهمت اجتماعات أنابوليس في تشكيل إرادة دولية واسعة النطاق ودعم عريض شهده العالم في بداية هذا الأسبوع بأفضل أشكاله. |