"la conferencia de anápolis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر أنابوليس
        
    • مؤتمر آنابوليس
        
    • مؤتمر أنابولس
        
    • اجتماعات أنابوليس
        
    la Conferencia de Anápolis promete revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio, que lleva paralizado siete años. UN ويقدم مؤتمر أنابوليس وعدا بإعادة تنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط، التي عطلت لفترة سبعة أعوام.
    El resultado de la Conferencia de Anápolis ofrece una gran oportunidad de lograr una solución permanente de dos Estados. UN وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين.
    Bangladesh ve con cautela el resultado de la Conferencia de Anápolis. UN وتتابع بنغلاديش بترقب نتائج مؤتمر أنابوليس.
    El éxito de la Conferencia de Anápolis ha dado lugar a nuevas esperanzas de revitalizar el proceso de paz del Oriente Medio tras años de estancamiento. UN لقد أنعش نجاح مؤتمر أنابوليس الآمال في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط بعد أعوام من الركود.
    la Conferencia de Anápolis es un buen comienzo, pues envió un mensaje alentador. Tenemos razones para sentirnos optimistas, pero las venideras negociaciones serán difíciles. UN إن مؤتمر أنابوليس بداية طيبة تبعث برسالة مشجعة تدعو للتفاؤل، إلاّ أن المفاوضات القادمة ستكون شاقة.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la Declaración Conjunta de la Conferencia de Anápolis. UN ولذلك، نرحب بالإعلان المشترك الذي صدر عن مؤتمر أنابوليس.
    La celebración de la Conferencia de Anápolis brinda la esperanza de que podamos lograr una solución justa y duradera para este conflicto amargo y prolongado. UN لقد شكَّل انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا بارقة أمل للتوصل إلى حل عادل ودائم لهذا الصراع المرير والطويل الأمد.
    El resultado de la Conferencia de Anápolis ofrece una gran oportunidad de llegar a una solución permanente basada en la fórmula de dos Estados. UN وتوفر نتائج مؤتمر أنابوليس فرصة ممتازة لحل الدولتين الدائم.
    También quisiera encomiar a los Estados Unidos de América por su iniciativa de convocar la Conferencia de Anápolis. UN وأود أيضا أن أثني على الولايات المتحدة لأخذها بزمام المبادرة في عقد مؤتمر أنابوليس.
    En la Conferencia de Anápolis, celebrada el año pasado, los líderes israelíes y palestinos emprendieron un camino de negociaciones que prometía llegar a una solución justa y duradera. UN وفي مؤتمر أنابوليس العام الماضي شرعت القيادتان الإسرائيلية والفلسطينية في مفاوضات تبشر بتسوية عادلة ودائمة.
    la Conferencia de Anápolis imprimió un nuevo impulso para dirigir las negociaciones hacia la consecución de la solución biestatal antes de finales del año 2008. UN لقد أعطى مؤتمر أنابوليس زخما جديدا للمفاوضات المباشرة صوب تحقيق حل الدولتين بحلول نهاية عام 2008.
    En el período transcurrido desde la Conferencia de Anápolis, el porcentaje de víctimas ha aumentado. UN ومعدل الإصابات آخذ في الارتفاع منذ مؤتمر أنابوليس.
    La India participó también en la Conferencia de Anápolis, que tuvo lugar en 2007. UN وشاركت الهند كذلك في مؤتمر أنابوليس لعام 2007.
    La comunidad internacional debería redoblar los esfuerzos por lograr dicha solución, de conformidad con los resultados de la Conferencia de Anápolis. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً متجددة لتحقيق مثل هذا الحل، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر أنابوليس.
    Esperamos que la Conferencia de Anápolis sirva de base importante para la conferencia de países donantes, que se celebrará en París el mes próximo, así como para las actividades políticas y económicas derivadas de ella. UN ويحدونا الأمل أن يكون مؤتمر أنابوليس مقدمة هامة لمؤتمر الدول المانحة الذي سيعقد في باريس الشهر القادم وما سينتج عنه من حراك سياسي واقتصادي.
    Los países islámicos participaron en la Conferencia de Anápolis en respuesta a la invitación de los Estados Unidos a fin de mostrar su compromiso con una paz justa, amplia y duradera entre Israel y Palestina y en el Oriente Medio. UN وقد شاركت البلدان الإسلامية في مؤتمر أنابوليس تلبية لدعوة الولايات المتحدة، للدلالة على التزامها بالتوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم بين إسرائيل وفلسطين وفي الشرق الأوسط.
    la Conferencia de Anápolis representó una coyuntura decisiva para que los asociados regionales e internacionales apoyen eficazmente una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وقد مثل مؤتمر أنابوليس نقطة تحول بالنسبة للمنطقة وللشركاء الدوليين ليدعموا بفعالية سلاماً عادلاً ودائماً وشاملاً في الشرق الأوسط.
    Celebramos en especial que los Estados Unidos hayan celebrado la Conferencia de Anápolis el 27 de noviembre con el fin de reanudar el diálogo entre Israel y Palestina. UN ونرحب بشكل خاص بعقد الولايات المتحدة مؤتمر أنابوليس في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، بغرض استئناف الحوار بين إسرائيل وفلسطين.
    Acogemos con agrado el compromiso demostrado por el Presidente Abbas en la Conferencia de Anápolis de combatir el caos, la violencia y el terrorismo, así como de garantizar la seguridad, el orden y el estado de derecho. UN ونرحب بالالتزام الذي أبداه الرئيس عباس في مؤتمر أنابوليس بمكافحة الفوضى والعنف والإرهاب وضمان الأمن والنظام وسيادة القانون.
    En total, se han construido 9.617 nuevas unidades de vivienda en Jerusalén Oriental en el breve período posterior a la Conferencia de Anápolis. UN وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس.
    El objetivo del seminario es aprovechar el impulso positivo creado por la Conferencia de Anápolis. UN وقال إن هدف الحلقة الدراسية هو البناء على قوة الدفع الإيجابية التي أوجدها مؤتمر أنابولس.
    la Conferencia de Anápolis ha contribuido a crear un consenso y un respaldo internacionales amplios, consecuciones que la comunidad internacional pudo comprobar a principios de esta semana. UN لقد أسهمت اجتماعات أنابوليس في تشكيل إرادة دولية واسعة النطاق ودعم عريض شهده العالم في بداية هذا الأسبوع بأفضل أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus