"la conferencia de desarme no ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر نزع السلاح لم
        
    • مؤتمر نزع السلاح لا يزال
        
    Dicho esto, hay que señalar que la Conferencia de Desarme no ha establecido órgano subsidiario alguno desde 1999. UN وعلاوةً على ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ منذ عام 1999 أي هيئة فرعية.
    Durante las últimas semanas, todos hemos oído en este foro múltiples declaraciones en el sentido de que la Conferencia de Desarme no ha podido llegar a un acuerdo respecto de ninguna de las negociaciones durante el año actual. UN لقد سمعنا جميعا في هذه القاعة على مدى اﻷسابيع الماضية مجموعة من البيانات التي تقول بأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن أية مفاوضات جرت في السنة الحالية.
    No podemos dejar de observar que, a pesar del encomiable empeño que han puesto todas las Partes al final de nuestro período de sesiones de 2002, por cuarto año consecutivo, la Conferencia de Desarme no ha conseguido aprobar un programa de trabajo. UN ورغم الأنشطة التي تنفذ على جميع الأصعدة وتستحق كل الثناء، نجد أنفسنا مكرهين على أن نسلم، في نهاية دورة عام 2002، بحقيقة أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع، للسنة الرابعة على التوالي، أن يعتمد برنامج عمل.
    Observando con preocupación que la Conferencia de Desarme no ha podido iniciar su labor sustantiva, incluidas las negociaciones, según lo previsto por la Asamblea General en su resolución 64/64, de 2 de diciembre de 2009, ni llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر على الشروع في أعماله الفنية، بما في ذلك المفاوضات، على نحو ما توخته الجمعية العامة في قرارها 64/64 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأنه لا يستطيع الاتفاق على برنامج للعمل،
    Observando con renovada preocupación que la Conferencia de Desarme no ha podido iniciar su labor sustantiva, incluidas las negociaciones, durante más de un decenio, según lo previsto por la Asamblea General en su resolución 65/85, de 8 de diciembre de 2010, ni llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo, UN وإذ تلاحظ مع القلق المتجدد أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر، بعد مرور أكثر من عشر سنوات، على الشروع في أعماله الفنية، بما في ذلك المفاوضات، على نحو ما توخته الجمعية العامة في قرارها 65/85 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010، أو الاتفاق على برنامج للعمل،
    El conjunto de temas propuesto para iniciar el trabajo sustantivo de la Conferencia de Desarme no ha suscitado un acuerdo de consenso sobre la manera de avanzar. UN غير أن النهج الشامل للبدء في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح لم يؤدّ إلى توافق في الآراء بشأن المضي قُدماً.
    Es un hecho que la Conferencia de Desarme no ha logrado ningún resultado negociado durante diez años, y sólo nosotros, sus Miembros, podemos cambiar esa situación. UN إنها حقيقة لا تُنكر أن مؤتمر نزع السلاح لم يسفر عن أية نتيجة متفاوض عليها خلال العقد الأخير.
    Observando con preocupación que, a pesar de todos los esfuerzos, la Conferencia de Desarme no ha podido aprobar ni ejecutar un programa de trabajo durante su período de sesiones de 2011, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، على الرغم من كل الجهود التي بذلت، من اعتماد وتنفيذ برنامج للعمل أثناء دورته لعام 2011،
    Observando con preocupación que, a pesar de todos los esfuerzos, la Conferencia de Desarme no ha podido aprobar ni ejecutar un programa de trabajo durante su período de sesiones de 2011, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، على الرغم من كل الجهود التي بذلت، من اعتماد وتنفيذ برنامج للعمل أثناء دورته لعام 2011،
    Sin embargo, observamos de paso que la Conferencia de Desarme no ha sido partícipe en modo alguno de las declaraciones y que es preciso esforzarse más para dar inicio a negociaciones multilaterales sobre garantías negativas de seguridad de carácter universal y jurídicamente vinculante. UN غير أننا نلاحظ في هذا الصدد أن مؤتمر نزع السلاح لم تكن له أية صلة بالبيانات وأنه يلزم بذل مزيد من الجهود في سبيل الشروع في تفاوض متعدد اﻷطراف بشأن وضع ضمانات أمنية سلبية تكون شاملة وملزمة قانونياً.
    A este respecto, es muy de lamentar que la República Eslovaca se vea obligada a decir que durante 1995 la Conferencia de Desarme no ha hecho un uso óptimo ni de sus posibilidades ni de su tiempo. UN ومما يؤسَف له في هذا الشأن أن ترغَم الجمهورية السلوفاكية على القول إن مؤتمر نزع السلاح لم يستخدم، أثناء عام ٥٩٩١، سواء ما لديه من إمكانيات أو من وقت إلى أقصى ما لديه من قدرة.
    Pese a que la Conferencia de Desarme no ha llegado aún a acuerdo respecto de medidas o recomendaciones concretas para aumentar la transparencia en materia de armamentos, al parecer se ha logrado una mayor comprensión de esas cuestiones. UN ومع أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل حتى اﻵن إلى اتفاق بشأن تدابير أو توصيات محددة لتعزيز الشفافية في مجال التسلح، تم التوصل على ما يبدو إلى فهم أفضل لهذه المسائل.
    Pese a que la Conferencia de Desarme no ha llegado aún a acuerdos respecto de medidas o recomendaciones concretas para aumentar la transparencia en materia de armamentos, al parecer se ha logrado una mayor comprensión de esas cuestiones. UN وبالرغم من أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل بعد إلى اتفاق بشأن التدابير المحددة للتوصيات المتعلقة بزيادة الشفافية في مجال التسلح، فقد ظهر على ما يبدو تفهم أفضل لهذه المسائل.
    El hecho concreto es que la Conferencia de Desarme no ha logrado todavía acuerdo para ninguna decisión sobre su propio trabajo. UN والواقع الحالي هو أن مؤتمر نزع السلاح لم ينجح حتى اﻵن في التوصل إلى اتفاق من أي نوع حول أي قرار يتعلق بعمل المؤتمر ذاته.
    la Conferencia de Desarme no ha perdido su actualidad. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم ينته أجله.
    La lista de las actividades desarrolladas en 2003. que se incluye en el informe, muestra que, otra vez, este año, la Conferencia de Desarme no ha podido realizar progresos sustantivos en relación con las cuestiones que figuran en su agenda. UN ويشير الملخص الوقائعي لعمله في عام 2003، الوارد في التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح لم يحقق، هذا العام مرة أخرى، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بالعمل الموضوعي بشأن القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    El Grupo expresa su inquietud porque la Conferencia de Desarme no ha sido capaz de realizar actividades de fondo en base a un programa de trabajo convenido desde 1999, a pesar de la flexibilidad manifiesta del Grupo con respecto a una serie de propuestas oficiales y oficiosas hechas. UN وتعرب المجموعة عن قلقها لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن منذ عام 1999 من أن ينجز أي عمل موضوعي يرتكز إلى برنامج عمل متفق بشأنه، رغم ما أبدته المجموعة من مرونة تجاه عدد من المقترحات الرسمية وغير الرسمية التي قُدّمت.
    Debemos ser honestos con nosotros mismos: el enfoque de conjunto para iniciar el trabajo sustantivo de la Conferencia de Desarme no ha permitido lograr un acuerdo de consenso sobre el camino a seguir. UN وينبغي أن نكون صادقين مع أنفسنا: فالنهج الشامل لبدء العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح لم يؤد إلى توافق آراء بشأن الطريق نحو المستقبل.
    Observando con preocupación que la Conferencia de Desarme no ha podido iniciar su labor sustantiva, incluidas las negociaciones, según lo previsto por la Asamblea General en su resolución 64/64, de 2 de diciembre de 2009, ni llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر على الشروع في أعماله الفنية، بما في ذلك المفاوضات، على نحو ما توخته الجمعية العامة في قرارها 64/64 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأنه لا يستطيع الاتفاق على برنامج للعمل،
    Observando con renovada preocupación que la Conferencia de Desarme no ha podido iniciar su labor sustantiva, incluidas las negociaciones, durante más de un decenio, según lo previsto por la Asamblea General en su resolución 65/85, de 8 de diciembre de 2010, ni llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo, UN وإذ تلاحظ مع القلق المتجدد أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر، بعد مرور أكثر من عشر سنوات، على الشروع في أعماله الفنية، بما في ذلك المفاوضات، على نحو ما توخته الجمعية العامة في قرارها 65/85 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010، أو الاتفاق على برنامج للعمل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus