"la conferencia de estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر الدول
        
    • ومؤتمر الدول
        
    • لمؤتمر الدول
        
    • وإن المؤتمر الدولي للدول
        
    • ندوة الدول
        
    Asiste asimismo anualmente a la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وتحضر المنظمة الدولية لإدماج المعاقين أيضاً كل سنة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    1986 Viena, miembro de la delegación de Madagascar ante la Conferencia de Estados sobre el Derecho de los Tratados UN ٦٨٩١ بفيينا، عضو في وفد مدغشقر إلى مؤتمر الدول المعني بقانون المعاهدات
    Tomando nota de que la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención fue adoptada por la Conferencia de Estados partes en la Convención, UN وإذ تلاحظ أن مؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد أقر التعديل على الفقرة ٢ من المادة ٤٣ من الاتفاقية،
    Miembro de la delegación de China en la Conferencia de Estados de Asia, Nueva Delhi (1955) UN عضو وفد جمهورية الصين الشعبية في مؤتمر الدول اﻵسيوية، نيودلهي، ١٩٥٥؛
    Fue miembro de la mayoría de las delegaciones de Jordania en reuniones de la Liga de los Estados Árabes, y del Movimiento de los Países No Alineados y en la Conferencia de Estados Islámicos de 1980 a 1988. UN وكان عضوا في معظم الوفود اﻷردنية الى اجتماعات جامعة الدول العربية وحركة عدم الانحياز ومؤتمر الدول اﻹسلامية، المعقودة في الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٨.
    Los oradores exhortaron a todos los Estados a aplicar el Programa de Acción sobre las armas pequeñas aprobado por la Conferencia de Estados Partes. UN ودعا المتكلمون الدول كافة إلى تنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة الذي اعتمده مؤتمر الدول الأطراف.
    la Conferencia de Estados Partes de la Convención ha pedido la coordinación entre los distintos órganos en los que se examina la rendición de cuentas del personal de las Naciones Unidas. UN وقد دعا مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التنسيق بين مختلف الهيئات التي تنظر في مسألة مساءلة موظفي الأمم المتحدة.
    Informe de la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN تقرير مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Informe de la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN تقرير مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق ذوي الإعاقة
    Marruecos desea revitalizar la cooperación en el Sahel y relanzar la Conferencia de Estados africanos ribereños del Océano Atlántico. UN ويود المغرب أن يعيد تنشيط التعاون في منطقة الساحل واستئناف مؤتمر الدول الأفريقية المطلة على المحيط الأطلسي.
    Tal es el caso de la Conferencia de Estados Parte de la Convención, la cual fue presidida por México de 2008 a 2010. UN وينطبق ذلك على مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الذي ترأسته المكسيك من عام 2008 إلى 2010.
    México iniciará consultas con miras a ello y explorará la posibilidad de reunir, de manera consonante con las actuales circunstancias, la Conferencia de Estados que no poseen armas nucleares efectuada en 1968. UN وستبدأ المكسيك المشاورات تحقيقا لهذه الغاية وستستكشف إمكان القيام في ضوء الظروف الحالية بإعادة عقد مؤتمر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، الذي انعقد في عام ١٩٦٨.
    Así pues, los Estados poseedores de armas nucleares deberían asumir sus responsabilidades a este respecto dado que tienen una obligación especial de conformidad con las disposiciones del TNP y el Documento sobre principios y objetivos aprobado en 1995 por la Conferencia de Estados Partes encargada del examen del TNP. UN لذلك ينبغي على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بمسؤولياتها ﻷن عليها التزاما خاصا بموجب معاهدة عدم الانتشار ووثيقة المبادئ واﻷهداف الصادرة عن مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١.
    La entrada en vigor de la Convención hará posible que se convoque la Conferencia de Estados Partes en la Convención, muy probablemente en el último trimestre de 2006. UN 9- ومضت تقول إن دخول الاتفاقية حيز التنفيذ سيسمح بانعقاد مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Su delegación reconoce la importancia de la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يقر بأهمية مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي الاتفاقية التي ينشأ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Su delegación reconoce la importancia de la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يقر بأهمية مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي الاتفاقية التي ينشأ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Burkina Faso respalda plenamente la declaración de la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares en Asia, América Latina y África. UN وبوركينا فاسو تؤيد بالكامل إعلان مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha adoptado medidas para asegurar que sus existencias de armas químicas sean destruidas para el año 2011, de conformidad con el plazo fijado por la Conferencia de Estados Partes. UN واتخذت الجماهيرية العربية الليبية تدابير لضمان تدمير مخزونات أسلحتها الكيميائية بحلول عام 2011، وفقا للمهلة التي حددها مؤتمر الدول الأطراف.
    El ACNUDH prestará servicios en Ginebra al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, mientras que los servicios para la Conferencia de Estados Partes los prestará en Nueva York el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, continuando la estrecha colaboración establecida en la etapa de aplicación de ese instrumento. UN وستقوم المفوضية بخدمة لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جنيف، في حين تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بخدمة مؤتمر الدول الأطراف، مما يضمن الاستمرار في التعاون الوثيق خلال مرحلة الصك التنفيذية.
    Fue miembro de la mayoría de las delegaciones de Jordania en reuniones de la Liga de los Estados Árabes, del Movimiento de los Países No Alineados y en la Conferencia de Estados Islámicos de 1980 a 1988. UN وكان عضوا في معظم الوفود اﻷردنية الى اجتماعات جامعة الدول العربية وبلدان حركة عدم الانحياز ومؤتمر الدول اﻹسلامية، المعقودة في الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٨.
    De conformidad con el artículo 40 de la Convención, el primer período de sesiones de la Conferencia de Estados Partes se celebró en 2008. UN ووفقا للمادة 40 من الاتفاقية، عقدت الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في عام 2008.
    El establecimiento de varias zonas libres de armas nucleares en todo el mundo es un paso positivo y la Conferencia de Estados partes en tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada recientemente en México, ha vuelto a poner de manifiesto la determinación de esos Estados de impulsar los objetivos de la no proliferación. UN وقال إن إنشاء مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية حول العالم يمثل خطوة إيجابية، وإن المؤتمر الدولي للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لتلك المناطق، الذي انعقد في المكسيك، أظهر مرة أخرى عزم تلك الدول على المضي قدما نحو تحقيق أهداف منع انتشار الأسلحة النووية.
    Presidente de la Conferencia de Estados Árabes sobre el programa M.O.S.T. (Gestión de las transformaciones sociales), UNESCO, Túnez, 1996. UN رئيس ندوة الدول العربية بشأن برنامج " التحكم في التحولات الاجتماعية " ، اليونسكو، تونس، 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus