"la conferencia de la unión interparlamentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي
        
    • ومؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي
        
    • لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي
        
    Sobre esta base, Jordania acoge con beneplácito la oportunidad de ser anfitrión de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria que se celebrará en Ammán, en el año 2000. UN وانطلاقا من هذا النهج فقد رحب اﻷردن، باستضافة مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي في عمان في العام ٢٠٠٠.
    Consideró que la denegación de los visados constituía un error grave que amenazaba el éxito de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria e indirectamente de la Cumbre del Milenio. UN ووصف رفض منح التأشيرات بأنه خطأ جسيم يعرض للخطر نجاح مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي وضمنيا قمة الألفية.
    El Representante Permanente advirtió que muchos parlamentarios plantearían la cuestión en la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. UN وحذر الممثل الدائم من أن العديد من البرلمانيين سيثيرون هذه المسألة في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    El representante del Iraq criticó la denegación del visado como un acto intencional contra Cuba que, en términos generales, socavaba la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. UN وانتقد المندوب العراقي رفض منح التأشيرة باعتباره عملا مقصودا ضد كوبا وقال إنه ينال من مكانة مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي بصفة عامة.
    La ACICI goza de la condición de observador en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la Conferencia de la Unión Interparlamentaria sobre la OMC y en el Comité Intergubernamental sobre la Propiedad Intelectual, Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). UN تتمتع الوكالة بوضع المراقب في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي بشأن منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية.
    Destacó que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria era un acontecimiento de importancia considerable que se celebraba en aplicación de lo dispuesto en algunas resoluciones importantes de la Asamblea General. UN وأكد أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي حدث هام يعقد تعزيزا للعديد من قرارات الجمعية العامة.
    Éstos eran los visados apropiados, dado que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria no era una reunión de las Naciones Unidas. UN وقال إن هذه هي فئة التأشيرات المناسبة نظرا لأن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي ليس اجتماعا للأمم المتحدة.
    - Miembro de la delegación del Consejo Consultivo Nacional a la Conferencia de la Unión Interparlamentaria, Nueva Delhi, abril de 1993 UN - عضو وفد المجلس الاستشاري الوطني إلى مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الذي عُقد في نيودلهي في نيسان/أبريل 1993
    El Representante Permanente protestó la conclusión del país anfitrión de que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria no era una reunión de las Naciones Unidas y que, como tal, no estaba incluida en el Acuerdo relativo a la Sede. UN واحتج الممثل الدائم على استنتاج البلد المضيف ومفاده أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي ليس اجتماعا تابعا للأمم المتحدة، وأنه بهذه الصفة، غير مشمول باتفاق المقر.
    Sobre la base de lo expuesto anteriormente, el Representante Permanente de Cuba confirmó que las Naciones Unidas desempeñaban una función jurídica, moral y política en relación con la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. UN وبناء على ما سبق، أكد الممثل الدائم لكوبا أن الأمم المتحدة تضطلع بدور قانوني ومعنوي وسياسي تجاه مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    El representante del Iraq exhortó al país anfitrión a que aplicara lo dispuesto en el Acuerdo relativo a la Sede a la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. UN 33 - وطالب ممثل العراق البلد المضيف بتطبيق أحكام اتفاق المقر على مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    También expresó interés por conocer la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas sobre el estatuto de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria y las obligaciones del país anfitrión en relación con el UN وأعرب كذلك عن اهتمامه برأي المستشار القانوني بشأن مركز مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي والتزامات البلد المضيف فيما يتعلق بإصدار التأشيرات للمشاركين فيه.
    Indicó que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria no era una reunión privada, sino que se estaba celebrando en cooperación con las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en resoluciones de la Asamblea General, y que era una reunión importante que guardaba relación con la Asamblea del Milenio. UN وأضاف أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يعقد بالتعاون مع الأمم المتحدة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأنه حدث هام يقترن بقمة الألفية، وهو بهذه الصفة ليس اجتماعا خاصا.
    Dado que la Asamblea General había aprobado la celebración de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria en la Sede de las Naciones Unidas y había establecido una conexión clara entre la Conferencia y las Naciones Unidas, no debería hacerse ninguna excepción. UN وذكّر بأن الجمعية العامة بموافقتها على عقد مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي في مقر الأمم المتحدة أقامت صلة وثيقة وواضحة بين مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة.
    La Directora participó en un debate en grupo en la Conferencia de la Unión Interparlamentaria sobre el Protocolo Facultativo, con el propósito de sensibilizar a los parlamentarios acerca de la Convención y el Protocolo. UN وشاركت المديرة في حلقة النقاش التي عقدت أثناء مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي حول البروتوكول الاختياري الذي يرمي إلى زيادة الوعي بين البرلمانيين بشأن الاتفاقية والبروتوكول.
    No obstante, el Representante Permanente señaló que, según la opinión del Asesor Jurídico, la relación entre la Conferencia de la Unión Interparlamentaria de 2000 y las Naciones Unidas era tan estrecha que se esperaba que el país anfitrión expidiera visados como medida de cortesía. UN على أن رأي المستشار القانوني بيَّن أيضا أن الصلة بين مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي لسنة 2000 والأمم المتحدة كانت قوية إلى حد جعل من المتوقع أن يصدر البلد المضيف تأشيرات كنوع من المجاملة.
    En la Conferencia de la Unión Interparlamentaria, que tuvo lugar en septiembre de 1994, Malta propuso la celebración de una conferencia con el mandato de examinar el concepto de fideicomiso en su aplicación al patrimonio común de la humanidad. UN وفي أثناء مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الذي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اقترحت مالطة عقد مؤتمر تكون له ولاية مناقشة مفهوم الوصاية من حيث علاقتها بالتراث المشترك للبشرية.
    La enorme demora en comunicar la denegación del visado tenía por objetivo colocar a la Conferencia de la Unión Interparlamentaria ante un hecho consumado, ya que en fecha tan tardía la Unión Interparlamentaria no estaba en condiciones de trasladar la sede de la reunión. UN وقال إن التأخير لمدة طويلة في إبلاغ الرفض قصد به بصورة واضحة مواجهة مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي بالأمر الواقع. لأنه عند ذلك التاريخ المتأخر، لم يكن الاتحاد البرلماني الدولي في وضع يسمح له بتغيير مكان الاجتماع.
    Se refirió a la ausencia de ese tipo de problemas en otros países anfitriones, en particular Suiza y Austria y exhortó al país anfitrión a que evitara las políticas discriminatorias y selectivas y reconsiderara su decisión de manera que todas las delegaciones pudieran participar en la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. UN وأشار إلى عدم وجود مثل هذه المشاكل في بلدان مضيفة أخرى، وخصوصا سويسرا والنمسا. وناشد البلد المضيف تجنب السياسات التمييزية والانتقائية ومراجعة قراره حتى تتمكن جميع الوفود من المشاركة في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    La ACICI disfruta de la condición de observador en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la Conferencia de la Unión Interparlamentaria sobre la OMC y el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). UN 9 - للوكالة مركز المراقب لدى الأونكتاد ومؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعني بمنظمة التجارة العالمية، واللجنة المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية (الفولكلور) التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Expresó la esperanza de que el país anfitrión respetaría la universalidad de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria y reconsideraría su decisión. UN وأعرب عن أمله في أن يحترم البلد المضيف الطابع العالمي لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي وأن يعيد النظر في قراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus