"la conferencia de parís" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر باريس
        
    • ومؤتمر باريس
        
    • لمؤتمر باريس
        
    • المؤتمر المعقود في باريس
        
    En ese sentido, esperamos que los países donantes cumplan con los compromisos que contrajeron en la Conferencia de París. UN ونأمل في هذا الصدد أن تقوم الدول المانحة بالإيفاء بالتعهدات التي التزمت بها في مؤتمر باريس.
    También insto a todos los Estados a que cumplan las promesas hechas en 2007 durante la Conferencia de París III. UN وأحث أيضا جميع الدول على الوفاء بالتعهدات التي سبق أن قطعتها في مؤتمر باريس الثالث عام 2007.
    Otra delegación recordó las reservas que había hecho su país en la Conferencia de París acerca de los objetivos cuantitativos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وذكر وفد آخر بالتحفظ الذي أبداه بلده في مؤتمر باريس بشأن اﻷهداف الكمية للمساعدة الانمائية الرسمية.
    Ahora bien, el advenimiento de una intensa crisis global después de la Conferencia de París tuvo consecuencias desfavorables para el suministro de medios financieros exteriores a los PMA. UN إلا أنه كانت لحدوث انكماش عالمي عميق في أعقاب مؤتمر باريس نتائج معاكسة بالنسبة لتوفير التمويل الخارجي ﻷقل البلدان نموا.
    A su vez, ello exigirá la adopción de múltiples medidas que no se previeron en la Conferencia de París. UN وهذا بدوره سيتطلب اتخاذ إجراءات متعددة اﻷوجه لم يتم تصورها في مؤتمر باريس.
    En este contexto, nuestra asistencia oficial para el desarrollo supera el objetivo establecido para los donantes de conformidad con la Conferencia de París de 1990. UN وفي هذا الصدد، تتجاوز مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية الهدف المحدد للمانحين في مؤتمر باريس في ١٩٩٠.
    la Conferencia de París será una oportunidad para que la comunidad internacional demuestre su decisión de mejorar la situación sobre el terreno. UN وسيوفر مؤتمر باريس فرصة للمجتمع الدولي لإظهار تصميمه على تحسين الحالة على أرض الواقع.
    En la Conferencia de París, destinada a asegurar apoyo financiero a la Autoridad Palestina, participaron el Secretario General, 68 Estados e instituciones internacionales. UN وشارك الأمين العام و 68 دولة ومؤسسات دولية في مؤتمر باريس الذي هدف إلى تأمين الدعم المالي للسلطة الفلسطينية.
    No obstante, cada parte en la Conferencia de París debe hacer todo lo posible por cumplirlos cuanto antes. UN ومع ذلك، يتوجب على كل طرف في مؤتمر باريس أن يبذل قصاراه لتنفيذ الالتزامات التي قطعت هناك بأسرع وقت ممكن.
    Los resultados de la Conferencia de París abordaron las prioridades de desarrollo expresadas en la nueva Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN وقد عالجت نتائج مؤتمر باريس أولويات التنمية الواردة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية الجديدة.
    Sin embargo, la Conferencia de París fue algo más que una conferencia de promesas. UN إلا أن مؤتمر باريس لم يكن مناسبة للإعلان عن التبرعات فحسب.
    Los copresidentes de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión prepararon un examen del Pacto para el Afganistán antes de la Conferencia de París. UN وقد أعد الرؤساء المشاركون للمجلس المشترك للتنسيق والرصد استعراضا للاتفاق الخاص بأفغانستان قبل انعقاد مؤتمر باريس.
    Se subrayó que todas las partes en la Conferencia de París deben hacer todo lo posible por cumplir los compromisos asumidos lo más rápidamente posible. UN وجرى التأكيد على أن يبذل كل طرف في مؤتمر باريس أقصى جهوده لتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها أثناء انعقاده بأسرع وقت ممكن.
    Como se indica en el informe del Secretario General, la Conferencia de París fue mucho más que un acto de promesas de contribuciones. UN وكما يبين تقرير الأمين العام، كان مؤتمر باريس أكثر من مجرد مناسبة لإعلان التبرعات.
    la Conferencia de París ha traducido la expresión de una responsabilidad compartida por la comunidad internacional y las autoridades afganas para fortalecer la eficiencia y la calidad de la asistencia. UN لقد أوجد مؤتمر باريس شعورا بالمسؤولية المشتركة لدى المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية عن تعزيز كفاءة المساعدة وجودتها.
    Sin embargo, para que se pueda llevar a cabo ese mandato y se puedan abordar las prioridades definidas en la Conferencia de París, hacen falta más recursos. UN ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل الاضطلاع بتلك الولاية والتصدي للأولويات المحددة في مؤتمر باريس.
    La UNAMA desempeñará un papel esencial para garantizar el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia de París. UN وسوف تقوم بعثة الأمم المتحدة بدور أساسي لضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر باريس.
    Nos complace que la Conferencia de París haya dado lugar a promesas de asistencia internacional que ascienden a unos 20.000 millones de dólares. UN ويسعدنا أن مؤتمر باريس قد نتجت عنه تعهدات بتقديم مساعدة دولية تصل إلى حوالي 20 بليون دولار.
    En la Conferencia de París, China prometió una vez más este año conceder al Afganistán una subvención de 50 millones de yuan renminbi. UN وقد تعهدت الصين مرة ثانية هذا العام في مؤتمر باريس بتقديم منحة قدرها 50 مليون يوان لأفغانستان.
    Tras la primera guerra mundial, el Tratado de Versalles y la Conferencia de París crearon la Sociedad de las Naciones, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y ciertos arreglos económicos. UN فبعد الحرب العالمية اﻷولى أنشأت معاهدة فرساي ومؤتمر باريس عصبة اﻷمم ومنظمة العمل الدولية، وبعض الترتيبات الاقتصادية.
    La Autoridad Palestina ha estado trabajando con empeño en los preparativos para la Conferencia de París. UN وما انفكت السلطة الفلسطينية تعمل بجد تحضيرا لمؤتمر باريس.
    En los últimos años, el potencial de la energía nuclear para satisfacer las necesidades mundiales de energía ha generado un interés renovado, como se demostró, por ejemplo, en la Conferencia de París de 2005 y en la resolución sobre las aplicaciones de la energía nuclear aprobada por la quincuagésima Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 1 - تجدد الاهتمام في السنوات القليلة الماضية بما للطاقة النووية من قدرة على تلبية احتياجات العالم من الطاقة، على نحو ما تظهره جملة أمور منها المؤتمر المعقود في باريس في عام2005()، والقرار المتعلق بتطبيقات الطاقة النووية الذي اعتمده المؤتمر العام الخمسون للوكالة الدولية للطاقة الذرية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus