"la conferencia de paz sobre el oriente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر السلام في الشرق
        
    • مؤتمر الأمم المتحدة للسلام في الشرق
        
    • في مؤتمر السﻻم
        
    • مؤتمر السلم في الشرق
        
    Opinaron que se recibiría con agrado una contribución europea más activa a la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio. UN ورأوا أن من المرحب به أن يحصل اسهام أوروبي أكثر فعالية في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط.
    Han transcurrido más de dos años desde que se celebró en Madrid la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    El examen de esta cuestión se vio facilitado en 1992 cuando la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, iniciada en 1991, estableció el Grupo multilateral del Oriente Medio para el control de armamentos y la seguridad regional. UN ومما يسر النظر في المسألة، الفريق المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي في الشرق اﻷوسط الذي أنشأه في عام ١٩٩٢ مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، الذي بدأ في عام ١٩٩١.
    Asesor jurídico de la delegación de Egipto en la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio celebrada en Camp David (1978). UN المستشار القانوني للوفد المصري لدى مؤتمر الأمم المتحدة للسلام في الشرق الأوسط المعقود في كامب ديفيد (1978).
    49. Gracias a la oportunidad que brindaron la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio y los acontecimientos ulteriores, es importante prever los efectos que el proceso de establecimiento de la paz pueda tener en el futuro sobre la UN ٤٩ - ومن المهم توقع اﻷثر الذي ستحدثه عملية السلم على الشعب الفلسطيني، وعلى صحته مستقبلا من خلال الفرصة التي هيأها مؤتمر السلم في الشرق اﻷوسط، وما تلاه من أحداث.
    Mi país acogió con satisfacción la celebración de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, que se inició en Madrid, y las negociaciones bilaterales y multilaterales que la siguieron. UN لقد رحبت بلادي بعقد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط الذي بدأ في مدريد، وبالمفاوضــات الثنائيــة والمتعددة اﻷطراف التي أعقبته.
    Desde el punto de vista diplomático, el acontecimiento de mayores consecuencias es el proceso de negociación entablado en la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio que tuvo lugar en Madrid en octubre de 1991. UN ومن وجهة نظر دبلوماسية، فإن أهم تطور هو عملية التفاوض التي شرع فيها في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط المعقود في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    La Asamblea también celebró la convocación en Madrid, el 30 de octubre de 1991, de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, que constituía un paso importante hacia el establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en la región. UN ورحبت الجمعية أيضا بانعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، الذي يشكل خطــوة مهمــة نحو إحلال سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    El Consejo puede sentirse orgulloso de que dichas resoluciones constituyan la base para el éxito generado en diversos frentes bilaterales del proceso de paz, en el marco de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio que se reunió en Madrid el 30 de octubre de 1991. UN وبإمكان المجلس أن يفخر بأن هذين القرارين هما أساس النجاح الذي تحقق في مسارات ثنائية عديدة لعملية السلم، في إطار مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط الذي عقد في مدريد يوم ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١.
    Habida cuenta de la convocación en Madrid, el 30 de octubre de 1991, de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio y de las negociaciones bilaterales subsiguientes, así como de las reuniones de los grupos de trabajo multilaterales, UN وإذ تلاحظ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، وما أعقب ذلك من إجراء مفاوضات ثنائية وعقد اجتماعات اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف،
    El OOPS pudo desempeñar un papel cada vez más activo en la vía multilateral del proceso de paz establecida por las partes en la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, celebrada en Madrid en 1991. UN ١٥ - استطاعت اﻷونروا أن تقوم بدور فعﱠال ومتنامٍ في المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام، الذي أوجَده المشاركون في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، المعقود في مدريد عام ١٩٩١.
    Consideramos lamentable que el grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional (ACRS) establecido en la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio hasta ahora no haya logrado ningún avance decisivo pese a las diligentes tentativas de Egipto de agilizar la labor de ese grupo de trabajo para que comenzara a UN ونحن نأسف أن مجموعة العمل المعنية بالتحكم في التسلح واﻷمن الاقليمي المنبثقة عن مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط ACRS لم تحقق حتى اﻵن أية انجازات حقيقية.
    Expresaron la esperanza de que las partes superen las diferencias restantes en su búsqueda de un acuerdo final basado en las resoluciones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas, los principios de referencia de Madrid adoptados en la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio celebrada en 1991, la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 y la hoja de ruta. UN وأعربوا عن أملهم في أن يتغلب الأطراف على الصعوبات الباقية في سعيهم للوصول إلى تسوية نهائية على أساس القرارات ذات الصلة لهيئات الأمم المتحدة ومرجعية مدريد المعتمدة في مؤتمر السلام في الشرق الأوسط لعام 1991 ومبادرة السلام العربية لعام 2002 وخارطة الطريق.
    37. El representante del Banco Mundial informó a los participantes en el Seminario que, a solicitud de los patrocinadores de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, el Banco había participado en las deliberaciones de los grupos de trabajo multilaterales que estudiaban cuestiones relativas al agua, al medio ambiente, al desarrollo económico y a la cooperación regional, a los que había proporcionado análisis técnicos. UN ٣٧ - وأبلغ ممثل البنك الدولي المشتركين في الدورة الدراسية بقيام البنك، بناء على طلب راعيي مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، بالمشاركة في مداولات أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف المعنية بالمياه، والبيئة، والتنمية الاقتصادية والتعاون اﻹقليمي، وإمدادها بتحليلات تقنية.
    5. El Comité acogió con agrado la convocación, con el patrocinio de los Estados Unidos de América y la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio celebrada en Madrid el 30 de octubre de 1991 y las ulteriores conversaciones bilaterales y multilaterales, como significativo paso hacia el establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en la región. UN ٥ - ورحبت اللجنة بانعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، في مدريد، في ٣٠ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩١، تحت رعاية الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي سابقا. وبالمحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطــراف اللاحقــة، بوصفها خطوة هامة نحو إحلال سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    d) Los participantes, observando que la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio reunida en Madrid el 30 de octubre de 1991 entraba en una etapa especialmente importante, expresaron su ferviente esperanza de que pronto se reanudaran las conversaciones, de que ellas fueran serias y productivas y de que resultaran decisivas para el establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en la región. UN )د( " واذ لاحظ المشتركون أن مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط الذي عقد في مدريد في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ يدخل في مرحلة هامة على وجه الخصوص، أعربوا عن أملهم الوطيد بأن تكون المحادثــات التــي ستستأنــف قريبا جدية وبناءة وحاسمة من أجل إقامة سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Acogiendo con beneplácito la celebración en Madrid de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967 y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973 del Consejo de Seguridad, con el fin de lograr una paz justa, general y duradera y subrayando la necesidad de avanzar rápidamente en todas las negociaciones bilaterales, UN وإذ ترحب بانعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط بمدريد على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧ و ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣ بهدف إقامة سلام عادل وشامل ودائم وإذ تشدد على ضرورة تحقيق تقدم سريع في جميع المفاوضات الثنائية،
    Tomando nota con satisfacción de la celebración en Madrid de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, pero lamentando, sin embargo, que no se haya logrado todavía una paz justa y general pese a los dos años de negociaciones en Washington, D.C., UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بانعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، في مدريد، على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧ و ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣، وإذ تأسف مع ذلك ﻷن السلام العادل والشامل لم يتحقق بعد رغم مرور أكثر من سنتين على مفاوضات واشنطن العاصمة،
    Asesor jurídico de la delegación de Egipto en la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio celebrada en Ginebra (1973-1975). UN المستشار القانوني للوفد المصري لدى مؤتمر الأمم المتحدة للسلام في الشرق الأوسط المعقود في جنيف (1973-1975).
    De esa manera, el proceso de paz iniciado con la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, que se celebró en Madrid en diciembre de 1991, cobró vida tras casi dos años de negociaciones inciertas. UN وبالتالي إن عملية السلام التي بدأت في مؤتمر السلم في الشرق اﻷوسط الذي عقد في مدريد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بعثت الى الحياة بعد حوالي سنتين من المفاوضات المتقطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus