"la conferencia debería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي للمؤتمر أن
        
    • وينبغي للمؤتمر أن
        
    • المؤتمر ينبغي أن
        
    • على المؤتمر أن
        
    • وعلى المؤتمر أن
        
    • للمؤتمر ينبغي أن
        
    • ينبغي لمؤتمر نزع السﻻح
        
    • ودعا المؤتمر
        
    • ينبغي لهذا المؤتمر أن
        
    • على مؤتمر نزع السﻻح أن
        
    • إنه ينبغي للمؤتمر
        
    • المؤتمر يجب أن
        
    • فينبغي للمؤتمر أن
        
    • من مصلحة المؤتمر
        
    • وينبغي لمؤتمر نزع السﻻح أن
        
    Alemania cree que la Conferencia debería establecer métodos apropiados para examinar todas las cuestiones pertinentes en relación con el tema 1. UN وترى ألمانيا أنه ينبغي للمؤتمر أن يستحدث أساليب مناسبة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة في إطار البند 1.
    Durante los tres meses restantes del período de sesiones del presente año, la Conferencia debería redoblar sus esfuerzos para superar el prolongado estancamiento. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر الباقية من هذه السنة، ينبغي للمؤتمر أن يضاعف من جهوده لتجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    Consideramos que la Conferencia debería iniciar su labor sustantiva con pasos firmes. UN ونعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يبدأ العمل الموضوعي بخطى ثابتة.
    la Conferencia debería adoptar un enfoque práctico al abordar los problemas del racismo y la xenofobia. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد نهجا عمليا للتصدي لمشاكل العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    En principio, la Conferencia debería poder ocuparse de todas las cuestiones pertinentes para su mandato. UN وينبغي للمؤتمر أن يكون قادرا، من ناحية المبدأ، على تناول جميع المسائل ذات الصلة بولايته.
    Sin embargo, la gran mayoría de miembros y no miembros está de acuerdo en que la composición de la Conferencia debería reflejar el nuevo rostro de la situación mundial. UN ولكن تتفق الغالبية الساحقة من اﻷعضاء وغير اﻷعضاء على أن تكوين المؤتمر ينبغي أن يعكس الوجه الجديد للوضع العالمي.
    Para algunos, la Conferencia debería servir para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes o para evaluar su eficacia. UN ورأى البعض اﻵخر أنه ينبغي للمؤتمر أن يساعد على تشجيع تصديق الصكوك الدولية ذات الشأن أو تقييم فاعليتها.
    A juicio de su delegación, la Junta tomó una decisión y la Conferencia debería mencionarla. UN وأن وفده يعتقد أن المجلس اتخذ قرارا وأنه ينبغي للمؤتمر أن يشير إلى ذلك القرار.
    Según ese Estado, la Conferencia debería servir para fortalecer las negociaciones de paz actualmente en marcha, que habían llegado a una etapa delicada. UN وقالت تلك الدولة إنه ينبغي للمؤتمر أن يعمل على تعزيز مفاوضات السلام الجارية حاليا والتي وصلت إلى مرحلة حساسة.
    la Conferencia debería seguidamente tratar de llegar a un acuerdo sobre la labor que hará en este año. UN ومن ثم ينبغي للمؤتمر أن يوجه اهتمامه نحو التوصل إلى اتفاق على العمل الذي سيقوم به فعلاً في هذا العام.
    Además, la Conferencia debería ser un medio para que se pudiesen aprobar nuevas concesiones en favor de los países menos adelantados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يعمل كمحفل من أجل اعتماد تنازلات جديدة لصالح أقل البلدان نموا.
    En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    la Conferencia debería examinar también una amplia gama de medidas que deben aprobarse para resolver el problema de las armas pequeñas. UN وينبغي للمؤتمر أن ينظر بنفس العناية في اتخاذ مجموعة عريضة من التدابير للتصدي لمشكل اﻷسلحة الصغيرة.
    la Conferencia debería estudiar los medios que se podrían utilizar con este fin. UN وينبغي للمؤتمر أن يدرس الوسائل الواجب استخدامها لهذا الغرض.
    la Conferencia debería tener en cuenta los acuerdos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في اعتباره الاتفاقات الدولية ذات الصلة الموجودة، والقرارات التي اتخذها مجلس الأمن.
    48. En su opinión, la Conferencia debería convocarse en 1996. UN ٨٤ ـ وذكر أن من رأيه أن هذا المؤتمر ينبغي أن يعقد في عام ١٩٩٦.
    Página En la segunda semana la Conferencia debería concentrarse en las cuestiones fundamentales pendientes a fin de resolverlas. UN وفي اﻷسبوع الثاني، على المؤتمر أن يركز على المسائل المعلقة الرئيسية، بغية حلها.
    la Conferencia debería abordar esta cuestión en toda su extensión en base al principio establecido de la suficiencia defensiva de todos los Estados. UN وعلى المؤتمر أن يعالج هذه القضية معالجة شاملة على أساس المبدأ الراسخ للأمن الكامل لكافة الدول.
    El proceso preparatorio de la Conferencia debería ser ágil. Sería importante evitar la repetición de debates ya celebrados en pasadas conferencias internacionales, por lo que la atención debería centrarse en aplicar sus resultados dentro de los límites de la competencia de la UNCTAD. UN 13 - وتابع قائلاً إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ينبغي أن تكون سلِسة أو من المهم تجنب تكرار المناقشات التي حدثت في مؤتمرات دولية سابقة، وينبغي تركيز الاهتمام على تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات في حدود اختصاصات الأونكتاد.
    la Conferencia debería afrontar los temores y aprovechar la oportunidad para hacer más eficaz el Tratado y su proceso de examen. UN ودعا المؤتمر إلى تبديد المخاوف واغتنام الفرص لجعل المعاهدة وعملية استعراضها أكثر فعالية.
    Nueva Zelandia continúa pensando que la Conferencia debería abordar un diálogo sobre las cuestiones nucleares. UN وتظل نيوزيلندا تعتقد أنه ينبغي لهذا المؤتمر أن يدخل في حوار بشأن المسائل النووية.
    En cuanto al objetivo de la Conferencia, aunque había opiniones divergentes, el Grupo de los 77 y China entendía que la Conferencia debería dar por resultado una aplicación más efectiva y la aportación de recursos financieros suficientes. UN وفيما يتعلق بهدف المؤتمر، قالت إن مجموعة الـ 77 والصين تفهم، أنه على الرغم من وجود اختلاف في الآراء فإن المؤتمر يجب أن يتمخض عن تنفيذ أكثر فعالية وإتاحة موارد مالية كافية.
    la Conferencia debería iniciar sin más demora deliberaciones sobre la cuestión de la nueva ampliación. UN فينبغي للمؤتمر أن يباشر مناقشاته حول مسألة مواصلة توسيع عضويته بدون مزيد من التأخير.
    Por su parte, el Presidente estima alentadora la presentación de tantos informes y opina que la Conferencia debería tenerlos en cuenta. UN وقال إن من البوادر المشجعة في رأيه هو هذا العدد الكبير من التقارير التي تقدمت، وإن من مصلحة المؤتمر أخذ ذلك في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus