También quisiera expresar mi gratitud y reconocimiento a sus cinco predecesores por su liderazgo y dedicación al dirigir los debates de la Conferencia este año. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني وتقديري للرؤساء الخمسة السابقين ﻹدارتهم وتفانيهم في توجيه المؤتمر هذا العام. |
En esta coyuntura específica en que abandono Ginebra teniendo el honor y el privilegio de haber representado a mi país durante más de dos años, quisiera reiterar nuestras opiniones sobre los temas que se han examinado en la Conferencia este año. | UN | وفي هذه المرحلة الخاصة، التي سأغادر فيها جنيف، بعد أن حظيت بشرف وامتياز تمثيل بلدي لفترة تزيد على أربع سنوات، أود أن أشير مرة أخرى إلى رأينا بشأن المواضيع التي نوقشت في المؤتمر هذا العام. |
La decisión adoptada por la Conferencia este año es la primera de su género que nuestro foro ha podido adoptar durante los últimos dos años y medio. | UN | إن المقرر الذي اتخذه المؤتمر هذا العام هو أول مقرر من نوعه تمكن المؤتمر من اتخاذه منذ سنتين ونصف سنة. |
Bajo su dirección esperamos llegar a un acuerdo sobre un informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas sólido y sustantivo en relación con la labor de la Conferencia este año. | UN | وبقيادته، نتطلع إلى الاتفاق على تقرير قوي وموضوعي عن عمل المؤتمر لهذا العام إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La labor realizada por la Conferencia este año ha producido resultados diversos. | UN | وقد جاءت ثمرة عمل المؤتمر هذه السنة مختلطة. |
Mi delegación comparte la sensación de movimiento y avance que predomina en la Conferencia este año. | UN | ويتشاطر وفدي الإحساس بالحركة إلى الأمام السائد في المؤتمر في هذه السنة. |
Agradezco en particular a los colegas que dejan la Conferencia este verano y les deseo éxito y felicidad. | UN | وأشكر أولئك الزملاء الذين يغادرون المؤتمر هذا الصيف وأتمنى لهم كل النجاح والسعادة. |
Para concluir, no puedo dejar de mencionar la labor sumamente eficaz y útil realizada por la Secretaría de la Conferencia este año. | UN | وفي الختام، لا يسعني أن أنسى العمل المفيد الذي أنجزته أمانة المؤتمر هذا العام بقدر كبير من الفعالية. |
Tiene ante usted la difícil tarea de sentar las bases de la labor que lleve a cabo la Conferencia este año. | UN | ولديكم مهمَّة مثار تحدٍ حيث إنكم سترسون الأسس للعمل الذي ينبغي أن يقوم به المؤتمر هذا العام. |
Bulgaria es uno de los países que ostenta la Presidencia de la Conferencia este año. | UN | تُعد بلغاريا من الدول التي تولت رئاسة المؤتمر هذا العام. |
En nombre de la delegación de Finlandia también deseo dar una calurosa bienvenida a los nuevos colegas que se han incorporado a la Conferencia este verano. | UN | ونيابة عن وفد فنلندا أيضاً، يسعدني أن أعرب عن ترحيبي الحار بجميع الزملاء الجدد الذين استهلوا عملهم في المؤتمر هذا الصيف. |
La celeridad con que hemos iniciado los trabajos en la Conferencia este año es resultado de la meticulosa planificación efectuada por la Presidenta, su delegación y el mecanismo de los seis Presidentes (P-6). | UN | إن السرعة التي بدأنا بها أعمال المؤتمر هذا العام تعد نتيجة التخطيط الدقيق الذي قمتِ به وقام به وفد بلادك والرؤساء الستة. |
Estamos orgullosos de haber tenido Ucrania y yo personalmente el honor de presidir la Conferencia este año y de haber trabajado con nuestros colegas del P-6, que son auténticos profesionales procedentes de cuatro continentes y tres grupos regionales. | UN | وإننا، أنا شخصياً وأوكرانيا، نشعر بالفخر لتشرفنا برئاسة المؤتمر هذا العام والعمل إلى جانب زملائنا في فريق الرؤساء الستة، فهم خبراء حقيقيون من أربع قارات وثلاث مجموعات إقليمية. |
Sin embargo, habida cuenta de las graves dificultades que ha atravesado la Conferencia este año en relación con diversas inquietudes, pensamos que ha llegado el momento de debatir dicho proyecto de manera abierta y transparente. | UN | ومع ذلك، ونظراً للصعوبات الجمّـة الـتي واجهها المؤتمر هذا العام بسبب مختلف الشواغل، نعتقد أن الوقت ملائم لبدء نقاش مفتوح وشفـاف حول هذا المشروع. |
Como dijo el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia este año, " el estancamiento no podrá superarse mediante la aplicación de medios reglamentarios o el afinamiento de propuestas existentes. | UN | وكما ذكر الأمين العام للأمم المتحدة في كلمته إلى المؤتمر هذا العام، " لا يمكن الخروج من هذا الطريق المسدود بوسائل إجرائية أو بإدخال تعديلات طفيفة على المقترحات الحالية. |
Con ello la labor de la Conferencia este año concluye fructíferamente. | UN | ويكلل هذا أعمال المؤتمر لهذا العام بالنجاح. |
Creo que si hemos podido aprobar el informe de la Conferencia este año y, por cierto, con bastante rapidez, es gracias a su liderazgo. | UN | فبفضل قيادتكم كرئيس، استطعنا، وبسرعة إلى حد ما، اعتماد تقرير المؤتمر لهذا العام. |
Las conversaciones oficiosas en particular han ayudado a estimular el intercambio de opiniones sobre las importantes cuestiones que tenemos ante nosotros y nos ayudarán a sacar nuestras conclusiones colectivas sobre la labor de la Conferencia este año. | UN | وقد ساعدت المناقشات غير الرسمية بصفة خاصة على إنعاش تباحثنا بشأن المسائل المهمة المعروضة علينا، وستساعد في استخلاص استنتاجاتنا الجماعية بشأن أعمال المؤتمر لهذا العام. |
Le deseo a usted y a sus colegas de las seis Presidencias éxito en su empresa de hacer que avance la labor de la Conferencia este año. | UN | وإني لأتمنى لكم ولزملائكم في مجموعة الرؤساء الستة النجاح في مساعيكم من أجل النهوض بعمل المؤتمر هذه السنة. |
Uno de los progresos realizados por la Conferencia este año es precisamente el haber superado los debates recurrentes de puro procedimiento en los que lleva enquistada esta Conferencia desde hace ocho años y el haber podido entrar en materia. | UN | ويتمثل أحد أوجه التقدم الذي أحرزه المؤتمر هذه السنة بالتحديد في أننا استطعنا تجاوز النقاشات الإجرائية التي غاص فيها المؤتمر منذ ثماني سنوات وأننا بدأنا نتناول المسائل الجوهرية. |
Quisiera también agradecer a todos sus predecesores que han presidido la Conferencia este año sus incansables esfuerzos por que la Conferencia se aboque a su labor sustantiva. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتقدم بالشكر من جميع أسلافكم الذين سبقوكم إلى رئاسة هذا المؤتمر في هذه السنة لما بذلوه من جهود لا تعرف الكلل للسير بالمؤتمر قدما في اتجاه أعماله الموضوعية. |