"la conferencia ministerial de la omc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
        
    • للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
        
    • الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
        
    • والمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
        
    • المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي
        
    • بالمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
        
    • مؤتمر منظمة التجارة العالمية الوزاري
        
    Ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. UN وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    El 70% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC son formuladas por países en desarrollo UN 69 في المائة من المقتـرحات المقدمة إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية صادرة عن بلدان نامية
    Tema 2 - Cuestiones planteadas a raíz de la Conferencia Ministerial de la OMC para su análisis en la UNCTAD desde una perspectiva de desarrollo UN البند ٢: القضايا الناشئة فى أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية لتحليلها فى اﻷونكتاد من منظور انمائي
    Se la utilizó de referencia en la Declaración del cuarto período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la OMC. UN واستُخدمت كمرجع في الإعلان الذي صدر عن الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    Kenya lamenta el fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, el mes pasado. UN تأسف كينيا لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الشهر الماضي.
    Por lo tanto, además de evaluar los progresos logrados, la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará en Doha deberá proporcionar directrices que orienten las negociaciones en curso y examinar cuestiones tales como la flexibilidad en materia de interpretación del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, a fin de evitar el plagio de conocimientos tradicionales. UN والمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في الدوحة يجب أن يقيم النتائج المحرزة وأن يعطي توجيهات بالنسبة للمفاوضات الجارية وينظر في مسائل مثل مرونة تفسير الاتفاقات الخاصة بجوانب حقوق الملكية الثقافية المتعلقة بالتجارة بغية منع نهب المعارف التقليدية.
    la Conferencia Ministerial de la OMC en Seattle, la UNCTAD X y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países menos Adelantados deberán considerar muy seriamente esas cuestiones. UN وينبغي النظر في هذه المسائل بمنتهى الجدية من جانب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل، والدورة العاشرة لﻷونكتاد، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا.
    En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Ginebra en 1998 el Presidente Clinton presionó una vez más para que la OMC participara en la protección de las normas fundamentales del trabajo. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    Las promesas y los compromisos adquiridos en la Conferencia Ministerial de la OMC en Doha no se han cumplido. UN كما أن الوعود والالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة لم يجر الوفاء بها.
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC es particularmente desalentador. UN إلا أن انهيار المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية جاء مُخَيِّباً للآمال بصفة خاصة.
    Entre las principales novedades acaecidas en el plano intergubernamental figuran los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC de 2001 y de la CMDS, celebrada en 2002. UN وتشمل التطورات الحكومية الدولية الرئيسية نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في عام 2001، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    Esperamos que, en la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará este mes en Ginebra, se obtengan resultados favorables antes de la Conferencia de Doha en 2012. UN ونأمل أن يسفر المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في جنيف هذا الشهر عن نتيجة إيجابية قبل انعقاد مؤتمر الدوحة في عام 2012.
    2. Cuestiones planteadas a raíz de la Conferencia Ministerial de la OMC para su análisis en la UNCTAD desde una perspectiva de desarrollo. UN ٢- القضايا الناشئة في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية لتحليلها في اﻷونكتاد من منظور إنمائي
    A su juicio, la etapa previa a la Conferencia Ministerial de la OMC y posteriormente, la UNCTAD debería contribuir a aumentar la capacidad de negociación de los países en desarrollo en los foros internacionales. UN وقال إنه لذلك يرى أنه ينبغي للأونكتاد، في المرحلة السابقة على انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية وبعد ذلك، أن يساعد على تقوية القدرات التفاوضية للبلدان النامية في المحافل الدولية.
    Estamos convencidos de que siguen válidas muchas de las cuestiones que planteamos en la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Seattle. UN ونحن مقتنعون بأن العديد من المسائل التي طرحناها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل ما تزال صحيحة.
    Los Ministros también decidieron institucionalizar la Reunión de Ministros de Comercio de los PMA para que se celebrara cada dos años, precediendo a la Conferencia Ministerial de la OMC. UN وقرر وزراء أقل البلدان نمواً أيضاً إضفاء طابع مؤسسي على اجتماع وزراء تجارة أقل البلدان نمواً بحيث ينعقد مرة كل سنتين قبل انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    En el contexto de la Ronda de Doha, la Conferencia Ministerial de la OMC debería examinar los problemas específicos de las economías pequeñas y vulnerables con vistas a asegurar su plena integración en el sistema multilateral de comercio. UN وفي سياق جولة الدوحة، لابد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية ان ينظر في المشكلات المحددة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة بهدف ضمان اندماجها الكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    A este respecto, cabe señalar que el paquete de medidas negociado en Bali incluía una decisión de la Conferencia Ministerial de la OMC sobre normas de origen preferenciales. UN وفي هذا الصدد، أُدرج في المسائل التي جرى التفاوض بشأنها في بالي قرار للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ التفضيلية.
    Este año se han empezado a organizar, con la OUA y con los auspicios de las secretarías de las comisiones económicas regionales, cuatro seminarios subregionales en África a fin de ayudar a los Estados miembros de esas comisiones a organizar los preparativos para la Conferencia Ministerial de la OMC. UN ويجري حاليا تنظيم ٤ حلقات دراسية دون إقليمية في أفريقية هذه السنة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية تحت مظلة أمانات اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لمساعدة الدول اﻷعضاء في هذه المنظمات في أعمالها التحضيرية للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    Muchos participantes fueron requeridos a colaborar con la Conferencia Ministerial de la OMC en Doha, bien como participantes, o indirectamente, enviando documentos de información o dictámenes sobre documentos de situación o bien interviniendo en reuniones dentro del Departamento al elaborar las actitudes que habría que adoptar en la reunión. UN وقد طُلب إلى العديد من المشاركين المساهمة في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، إما مباشرة كمشاركين أو بصورة غير مباشرة بتوفير أوراق الإعلام، أو التمست آراؤهم بشأن أوراق موقف أو إنهم شاركوا في اجتماعات على مستوى الإدارة لدى صياغة المواقف من أجل ذلك الاجتماع.
    El Canadá se compromete a aplicar plenamente las decisiones de la Cumbre, cuyo seguimiento se debe integrar con el de la Cumbre del Milenio, la Conferencia Ministerial de la OMC de Doha y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y se debe ajustar al marco de la reforma de las Naciones Unidas. UN وأعلن التزام كندا بالعمل على ضمان التنفيذ الكامل لمقررات القمة، وقال إن عملية متابعة القمة يجب أن تتكامل مع متابعة قمة الألفية والمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية وأن تكون متسقة مع إطار الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC en Doha plantearon nuevos retos para la UNCTAD en lo concerniente al apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones actuales y venideras. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    Se prestaron servicios de asistencia técnica y asesoramiento a las consultas preparatorias nacionales a las que asistieron representantes del Gobierno, el sector privado, los medios académicos y la sociedad civil con el fin de establecer los objetivos nacionales con miras a la Conferencia Ministerial de la OMC. UN وقدمت الخدمات التقنية والاستشارية للمشاورات التحضيرية الوطنية بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من الحكومات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني من أجل وضع منظورات وطنية تتعلق بالمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    El colapso de la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún ha enviado un mensaje claro a los PMA, que han visto que los lemas relativos al comercio y al desarrollo que habían convenido en Doha carecen de fondo. UN 37 - وجاء انهيار مؤتمر منظمة التجارة العالمية الوزاري في كانكون بمثابة رسالة واضحة لأقل البلدان نمواً حيث تساقطت الشعارات البرَّاقة التي حظيت بالتوافق في الدوحة حول التجارة والتنمية شعاراً تلو الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus