"la conferencia ministerial sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤتمر الوزاري المعني
        
    • والمؤتمر الوزاري المعني
        
    • المؤتمر الوزاري بشأن
        
    • للمؤتمر الوزاري المعني
        
    La OMI participó también en la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación Internacional contra el Terrorismo y la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وشاركت المنظمة البحرية الدولية كذلك في المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Para asistir a la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación y la Integración Económicas Regionales en Asia y el Pacífico UN لحضور المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ
    112. Un acontecimiento importante en 1993 fue la celebración de la Conferencia Ministerial sobre la Urbanización en África y el Pacífico, que tuvo lugar en Bangkok en el mes de octubre. UN ١١٢ - ومن اﻷحداث الهامة التي نظمت في أثناء عام ١٩٩٣ المؤتمر الوزاري المعني بالتحضر في آسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بانكوك في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣.
    INFORME DEL DIRECTOR GENERAL DE LA ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACIÓN SOBRE LAS ACTIVIDADES DE la Conferencia Ministerial sobre la COOPERACIÓN PESQUERA ENTRE LOS ESTADOS UN تقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة عن أنشطة المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون فـــي مجال مصائــد اﻷسماك فيمـا بيــن الدول الافريقيــة المشاطئة للمحيط اﻷطلسي
    la Conferencia Ministerial sobre la propiedad intelectual para los países menos adelantados, celebrada en Seúl del 25 al 27 de octubre de 2004 bajo los auspicios de la OMPI y con el apoyo de la República de Corea, ha permitido definir los problemas políticos y técnicos que plantea la integración de la propiedad intelectual en las estrategias de desarrollo de los países menos adelantados. UN 44 - والمؤتمر الوزاري المعني بالملكية الفكرية لدى أقل البلدان نموا، الذي انعقد بسول في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تحت رعاية المنظمة وبمساندة جمهورية كوريا، قد مكّن من تحديد المشاكل السياسية والتقنية المترتبة على إدماج الملكية الفكرية في الاستراتيجيات الإنمائية بأقل البلدان نموا.
    También es importante que se sigan considerando y mejorando los criterios e indicadores, como se ha venido haciendo en el proceso de la Conferencia Ministerial sobre la protección de los bosques en Europa. UN ومن المهم كذلك أن يستمر العمل بشأن تنقيح المعايير والمؤشرات وتحسينها، على غرار ما حدث في المؤتمر الوزاري بشأن حماية الغابات في نطاق عملية أوروبا.
    3. El tercer período de sesiones de la Conferencia Ministerial sobre la cooperación pesquera entre los Estados africanos ribereños del Océano Atlántico, que se tenía que haber celebrado en Praia (Cabo Verde) en noviembre de 1994, se ha programado ahora del 10 al 14 de julio de 1995. UN ٣ - وبما أن الدورة الثالثة للمؤتمر الوزاري المعني بالتعاون في مجال مصائد اﻷسماك فيما بين الدول الافريقية المشاطئة للمحيط اﻷطلسي التي كان من المقرر عقدها في برايا، الرأس اﻷخضر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قد تقررت اﻵن للفترة من ١٠ الى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    En particular, los resultados preliminares se presentarán a la Conferencia Ministerial sobre la protección de los bosques en Europa, en junio de 1998. UN وسيجري بصورة خاصة عرض النتائج المبدئية على المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El FMI participó también en la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación Internacional contra el Terrorismo y la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وشارك صندوق النقد الدولي أيضا في المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Los Ministros encargados de las cuestiones de la mujer en el Gobierno australiano, los gobiernos de los estados y los territorios, y del Gobierno de Nueva Zelandia se reúnen cada año en la Conferencia Ministerial sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ويجتمع الوزراء المسؤولون عن قضايا المرأة في أستراليا وفي الولايات والأقاليم مع حكومة نيوزيلندا كل عام في المؤتمر الوزاري المعني بمركز المرأة.
    Esta Reunión es un mecanismo clave de que disponen las mujeres aborígenes y las isleñas del Estrecho de Torres para plantear cuestiones a la Conferencia Ministerial sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer y efectuar recomendaciones ante ésta. UN ويعد التجمع آلية رئيسية للنساء من السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس لإثارة قضايا مع المؤتمر الوزاري المعني بوضع المرأة، وتقديم توصيات إليه.
    La CEPA y la OUA colaboraron en el proceso preparatorio de la Conferencia Ministerial sobre la Seguridad, la Estabilidad, el Desarrollo y la Cooperación en África, celebrada en Abuja en mayo de 1999 (Nigeria). UN وقد تعاونت اللجنة ومنظمة الوحدة الأفريقية في العملية التحضيرية لعقد المؤتمر الوزاري المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا، المعقود في أيار/مايو 1999 في أبوجا، بنيجيريا.
    10. El PNUFID colaboró con la Unión Africana en la organización de la Conferencia Ministerial sobre la Fiscalización de Drogas en África, celebrada en Yamoussoukro en mayo de 2002. UN 10- تعاون اليوندسيب مع الاتحاد الافريقي على تنظيم المؤتمر الوزاري المعني بمكافحة المخدرات في افريقيا، الذي عقد في ياموسوكورو في أيار/مايو 2002.
    El Comité de la Madera presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre la intensificación de la cooperación entre la Conferencia Ministerial sobre la Protección de los Bosques en Europa y la Comisión y explorará la posibilidad de definir un marco oficial para esta cooperación. UN 59 - تقدم لجنة الأخشاب مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن تطوير وتكثيف التعاون بين المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا واللجنة، وتنظر في إمكانية وضع إطار رسمي لهذا التعاون.
    El Comité de la Madera presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre la intensificación de la cooperación entre la Conferencia Ministerial sobre la Protección de los Bosques en Europa y la Comisión y explorará la posibilidad de definir un marco oficial para esta cooperación. UN 59 - تقدم لجنة الأخشاب مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن تطوير وتكثيف التعاون بين المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا واللجنة، وتنظر في إمكانية وضع إطار رسمي لهذا التعاون.
    b. El Instituto prestó asistencia en la organización y celebración de la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación Internacional contra el Terrorismo y la Delincuencia Organizada Transnacional, celebrada en la ciudad de Panamá del 4 al 7 de abril de 2006. UN ب- وساعد المعهدُ على تنظيم وإجراء المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى عقده في مدينة بنما من 4 إلى 7 نيسان/أبريل 2006.
    11.1 Coordinar e integrar las propuestas para la creación de capacidad en Palestina con las promesas de contribución realizadas en la Conferencia Ministerial sobre la creación de capacidad en Palestina en una Lista de compromisos como primer paso para su ejecución. UN 11-1 تنسيق مقترحات بناء القدرات لفلسطين وكفالة تكاملها مع التبرعات المعلنة في المؤتمر الوزاري المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين في قائمة من الالتزامات كخطوة أولى نحو التنفيذ.
    Los compromisos asumidos con el instrumento sobre los bosques y los cuatro objetivos mundiales también han quedado patentes en las decisiones e iniciativas de entidades regionales y subregionales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, compuesta por 10 países, o la Conferencia Ministerial sobre la Protección de los Bosques en Europa, compuesta por 47 países. UN وسلط الضوء أيضا على الالتزام بصك الغابات والأهداف العالمية الأربعة، من خلال المقررات والإجراءات التي اتخذتها الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تضم عشرة بلدان، أو المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا المكون من 47 بلدا.
    66. En la Conferencia Ministerial sobre la Rehabilitación y Reconstrucción de Camboya, celebrada en Tokio el 22 de junio de 1992, se hicieron promesas de contribuciones a Camboya en la cuantía de 880 millones de dólares para sufragar alimentos, servicios de salud, viviendas, educación, capacitación y restauración de la infraestructura básica, empresas de servicios públicos e instituciones de apoyo. UN ٦٦ - وأسفر المؤتمر الوزاري المعني بإنعاش وتعمير كمبوديا المعقود في طوكيو في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢ عن تعهدات بتقديم تبرعات قيمتها ٨٨٠ مليون دولار الى كمبوديا من أجل توفير اﻷغذية والخدمات الصحية والمأوى والتعليم والتدريب وتجديد هياكلها اﻷساسية ومرافقها العامة ومؤسساتها الداعمة.
    la Conferencia Ministerial sobre la consolidación de la paz, que se celebró en febrero de este año, en el marco de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África, no sólo contribuyó desde el punto de vista intelectual a comprender mejor la noción de consolidación de la paz, sino que además fortaleció la voluntad y la solidaridad de los Estados africanos en materia de consolidación de la paz. UN والمؤتمر الوزاري المعني بتوطيد السلام، الذي عقد في إطار مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية في شباط/فبراير من هذا العام، لم يقدم إسهاما فكريا لفهم توطيد السلام فحسب، بل عزز إرادة الدول الأفريقية وتضامنها من أجل بناء السلام أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus