"la conferencia sobre el medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤتمر المعني بالبيئة
        
    • مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة
        
    • مؤتمر البيئة
        
    • للمؤتمر المعني بالبيئة
        
    • أعقاب مؤتمر قمة
        
    17. En 1972, las Naciones Unidas convocaron la Conferencia sobre el Medio Ambiente Humano, que se celebró en Estocolmo. UN ٧١ - في عام ١٩٧٢، عقدت اﻷمم المتحدة المؤتمر المعني بالبيئة البشرية في استوكهولم.
    Servicios conjuntos de secretaría al Consejo de la Estrategia Paneuropea para la Diversidad Biológica y Paisajística y los asociados de la Conferencia sobre el Medio Ambiente UN توفير خدمات الأمانة المشتركة لمجلس استراتيجية البلدان الأوروبية للتنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية مع شركاء المؤتمر المعني بالبيئة
    Los resultados de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, proporcionaron una base sólida para realizar una labor adicional. UN ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو وفرت لنا أساسا سليما للعمل في المستقبل.
    Desde que se celebró la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en Río de Janeiro en 1992, las Naciones Unidas han acreditado a más de 20.000 representantes de los medios de comunicación para asistir a conferencias que se han celebrado fuera de la Sede. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، اعتمدت اﻷمم المتحدة أكثر من ٠٠٠ ٢٠ من ممثلي وسائط الاعلام لتغطية المؤتمرات المعقودة خارج المقر.
    La comunidad internacional debería aprovechar los logros de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo para promover la noción de que es importante salvaguardar el medio ambiente en la Antártida. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضيف إلى ما حققه مؤتمر البيئة والتنمية كيما يعزز أهمية الحفاظ على البيئة في أنتاركتيكا.
    53. El Yemen está convencido de que la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que continúa la labor de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río, promoverá los intereses de las poblaciones. UN ٥٣ - وقال إن اليمن مقتنع بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يشكل تكملة للمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية في ريو من شأنه أن يؤدي الى خدمة مصالح السكان.
    Observó que los hechos más importantes en el plano multilateral habían sido la aprobación de las directrices del Banco Mundial relativas al tratamiento de la inversión extranjera directa, la publicación de proyectos de acuerdo en el marco de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y la aprobación del Programa 21 en la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de Río de Janeiro. UN ولاحظت أن أهم التطورات التي جرت على الصعيد المتعدد اﻷطراف تمثلت في اعتماد مبادئ البنك الدولي التوجيهية بشأن معاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وإصدار مشروع الاتفاقات في إطار جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية، والموافقة على جدول أعمال القرن اﻟ ٢١ في أعقاب مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو دي جانيرو.
    13. Se han alcanzado progresos considerables desde la celebración, dos años atrás, de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, pese a lo cual siguen planteando problemas las cuestiones de los recursos financieros y la transferencia de tecnología. UN ١٣ - ومضى قائلا إن تقدما هائلا قد أحرز منذ انعقاد المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية منذ عامين مضيا، ولكن لاتزال قضايا الموارد المالية ونقل التكنولوجيا تثير مشاكل.
    3. En la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, los dirigentes nacionales se comprometieron a luchar por un mundo mejor en el que los recursos naturales se explotaran en beneficio de todos de manera sostenible y sin riesgo ecológico. UN ٣ - وفي المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ المعقود في ريو دي جانيرو، التزم زعماء الدول بنشدان عالم أفضل يجري فيه جني الموارد الطبيعية لمنفعة الجميع بأسلوب مستدام ومأمون بيئيا.
    la Conferencia sobre el Medio Ambiente para Europa, que tendrá lugar en Kiev en 2003, hará suyas las estrategias establecidas para promover asociaciones ecológicas en esferas tales como la gestión de desechos, la ordenación de los recursos hídricos, y una producción más limpia, así como asociaciones para establecer nuevos mecanismos de financiación. UN ويجب أن يؤيد المؤتمر المعني بالبيئة لأوروبا، المقرر عقده في كييف في عام 2003، الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز الشراكات الإيكولوجية في مجالات مثل إدارة النفايات، وإدارة المياه، والإنتاج الأقل تلويثا، والشراكات من أجل إنشاء آليات جديدة للتمويل.
    Se prevé que la Conferencia sobre el Medio Ambiente para Europa, que tendrá lugar en Kiev en 2003, haga suyas las estrategias establecidas para promover asociaciones ecológicas en esferas tales como la gestión de desechos, la ordenación de los recursos hídricos, y una producción más limpia, así como asociaciones para establecer nuevos mecanismos de financiación. UN ويجب أن يؤيد المؤتمر المعني بالبيئة لأوروبا، المقرر عقده في كييف في عام 2003، الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز الشراكات الإيكولوجية في مجالات مثل إدارة النفايات، وإدارة المياه، والإنتاج الأقل تلويثا، والشراكات من أجل إنشاء آليات جديدة للتمويل.
    Uno de los resultados de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo fue el Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica de 1992, que describe el enfoque por ecosistemas como una estrategia para la gestión integrada de tierras, extensiones de aguas y recursos vivos por la que se promueve la conservación y utilización sostenible de modo equitativo. UN وتمثلت إحدى نتائج المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية في اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي لعام 1992 التي وصفت نهج النظام الإيكولوجي بأنه استراتيجية للإدارة المتكاملة للأراضي والمياه والموارد الحية تعزز حفظها واستعمالها استعمالا مستداما بشكل منصف.
    La cooperación internacional es fundamental para prevenir la degradación ambiental y para promover el cumplimiento de los acuerdos aprobados en la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 y en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. UN 37 - واختتم قائلا إن التعاون الدولي ضروري لتجنب تدهور البيئة، ولتعزيز الامتثال للاتفاقات المعتمدة في المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La primera de ellas, la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, enunció en el Programa 21 un marco mundial para el desarrollo sostenible. UN وأول هذه المؤتمرات، مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، الذي أسفر عن اﻹطار العالمي للتنمية المستدامة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Esa cooperación se ha extendido, asimismo, al seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas, participando la Unión Interparlamentaria en la preparación y celebración de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el desarrollo, como así también en las sesiones de 1997 de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهذا التعاون يشمل أيضا متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. وقد اشترك الاتحاد البرلماني الدولي في إعداد وعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجلسات لجنة التنمية المستدامة لعام ١٩٩٧.
    Además, el sistema reconoce que a la mujer le corresponde un papel cada vez más importante en la búsqueda del desarrollo ambientalmente sostenible, importante aspecto del Programa 21 y de otros pronunciamientos surgidos de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada recientemente, y presta apoyo a este papel. UN وفضلا عن ذلك فإن المنظومة تقر وتدعم توسيع دور المرأة في السعي الى تحقيق تنمية مستدامة بيئيا، وهو أحد اﻷبعاد الهامة في جدول أعمال القرن ٢١ واﻹعلانات اﻷخرى المنبثقة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد مؤخرا.
    Las principales conferencias de las Naciones Unidas —la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo— han reafirmado metas internacionalmente aceptadas y han dado nueva forma a la asociación internacional basada en el reconocimiento del interés común, la responsabilidad y la solidaridad. UN والمؤشرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة ـ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ـ أعادت التأكيد على أهداف متفق عليها دوليا، وصاغت من جديد شراكة دولية قائمة على الاعتراف بالمصالح المتبادلة والمسؤولية والتضامن.
    37. Como lo demostró ampliamente la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el concepto de desarrollo sostenible debe aplicarse tanto a los países en desarrollo como a los países desarrollados. UN ٣٧ - واستطرد قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد أوضح ايضاحا جليا وجوب تطبيق مفهوم التنمية المستدامة على البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    g Véase Informe de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Río de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992, vol. I, Resoluciones aprobadas por la Conferencia (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.93.I.8). UN )ز( أنظر تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ريودي جانيرو، ٣-١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢، المجلد اﻷول، القرارات التي اتخذها المؤتمر )منشورت اﻷمم المتحدة، رقم المبيع (E.93.I.8.
    36. La Convención sobre la Participación Pública fue aprobada por la Conferencia sobre el Medio Ambiente para Europa, celebrada del 23 al 25 de junio de 1998. UN ٦٣- واتفاقية المشاركة العامة قد اعتمدها مؤتمر " البيئة ﻷوروبا " الذي عُقد في الفترة من ٣٢ إلى ٥٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    36. La Convención sobre la Participación Pública fue aprobada por la Conferencia sobre el Medio Ambiente para Europa, celebrada del 23 al 25 de junio de 1998. UN 36- واتفاقية المشاركة العامة قد اعتمدها مؤتمر " البيئة لأوروبا " الذي عُقد في الفترة من 23 إلى 25 حزيران/يونيه 1998.
    En su segundo período ordinario de sesiones de 1992, el CAC decidió, además, incluir en su programa, de forma permanente un tema relativo a las medidas complementarias de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo que adoptaría el sistema de las Naciones Unidas y aprobó una declaración al respecto que dirigió a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones (A/47/598/Add.1). UN وفي الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٢، قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا أن تدرج في جدول أعمالها بندا دائما بشأن متابعة منظومة اﻷمم المتحدة للمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية واعتمدت بيانا بشأن الموضــوع قدمتــه إلــى الجمعيــة العامــة فــي دورتهــا السابعــة واﻷربعيــن (A/47/598/Add.1).
    Observó que los hechos más importantes en el plano multilateral habían sido la aprobación de las directrices del Banco Mundial relativas al tratamiento de la inversión extranjera directa, la publicación de proyectos de acuerdo en el marco de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y la aprobación del Programa 21 en la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de Río de Janeiro. UN ولاحظت أن أهم التطورات التي جرت على الصعيد المتعدد اﻷطراف تمثلت في اعتماد مبادئ البنك الدولي التوجيهية بشأن معاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وإصدار مشروع الاتفاقات في إطار جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية، والموافقة على جدول أعمال القرن اﻟ ٢١ في أعقاب مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو دي جانيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus