"la confianza a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقة على
        
    • الثقة إلى
        
    • الثقة من
        
    • الثقة عن
        
    • الثقة بغية
        
    • الثقة عبر
        
    • الثقة لتشمل
        
    Se consideran también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وهي تعتبر أيضا تدابير هامة في بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي.
    Esta situación no contribuye a fomentar la confianza a nivel local en la región. UN وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة.
    Se considera también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وتمثل أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة على النطاق اﻹقليمي.
    :: Participación en misiones interdisciplinarias de familiarización y fomento de la confianza a regiones de tensión o conflicto UN :: المشاركة في بعثات استطلاع متعددة الاختصاصات وبعثات لبناء الثقة إلى مناطق التوتر أو النزاع
    El proceso de reforma que hemos iniciado debe contribuir a proyectar esa imagen y a restaurar la confianza a nuestros conciudadanos en la validez de la Organización. UN وينبغي لعملية اﻹصلاح التي بدأناها أن تساعد على إظهار هذه الصورة وأن تعيد الثقة إلى مواطنينا في صلاحية المنظمة.
    Se considera también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وتمثل أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة على النطاق اﻹقليمي.
    Como un paso para alcanzar una mayor transparencia en materia de armamentos, representa una contribución valiosa e importante al fomento de la confianza a nivel mundial. UN وكخطوة نحو شفافية أكبر في اﻷسلحة، يمثل السجل اسهاما هاما وقيما في بناء الثقة على نطاق عالمي.
    Japón espera que el número de participantes en él aumente de manera constante para poder promover el fomento de la confianza a nivel mundial. UN وتأمل اليابان أن تُوسع مشاركتها باستمرار من أجل تعزيز بناء الثقة على أساس عالمي.
    Por último, pero no menos importante, los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme están haciendo importantes contribuciones al fomento de la confianza a nivel regional. UN وأخيـرا وليس آخرا، تقدم مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح إسهامات كبرى في بناء الثقة على الصعيـد اﻹقليمي.
    La India sigue dispuesta a participar en procesos de fomento de la confianza a nivel bilateral para complementar esas medidas en los planos regional y mundial. UN وتظل الهند مستعدة دائما للانضمام إلى عمليات بناء الثقة على الصعيد الثنائي إكمالا لما يتخذ من هذه التدابير على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    El Gobierno deberá restablecer la confianza a todos los niveles, en estrecha colaboración con la comunidad internacional. UN وسيتعين على الحكومة أيضاً إعادة الثقة على كافة المستويات بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Concedemos importancia especial a las medidas de aumento de la confianza a escala regional y bilateral, pues consideramos que esta cuestión es una de las prioridades de nuestra política exterior. UN ونحن نولي أهمية خاصة لوضع تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والثنائي، حيث أنه إحدى أولويات سياستنا الخارجية.
    Difundir las medidas de fomento de la confianza a otros Estados Partes. UN وتعميم تدابير بناء الثقة على الدول الأطراف الأخرى.
    ii) Desarrollo ulterior de medidas de fomento de la confianza a nivel nacional, regional y multilateral; UN `2` مواصلة تطوير تدابير بناء الثقة على الصعيد الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف؛
    :: 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel comunitario UN تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي
    :: Organización de 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel de las comunidades UN :: تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي
    Al respecto, mi país apoya, en particular, las sugerencias encaminadas a enviar misiones interdisciplinarias de investigación y fomento de la confianza, a las regiones donde la situación es sumamente inestable. UN وفي هذا الصدد، يؤيد بلدي، بصورة خاصة، المقترحات الخاصة بإيفاد بعثات متعددة التخصصات للتحقيق وبناء الثقة إلى المناطق التي تتسم فيها الحالة بعدم الاستقرار الشديد.
    Ha llegado el momento de prestar asistencia al Afganistán y a su Gobierno para reconstruir el país y devolver la confianza a su pueblo. UN وقد حان الوقت لمساعدة أفغانستان وحكومتها على إعمار البلاد وإعادة الثقة إلى شعبها.
    Costará mucho trabajo devolver la confianza a las mujeres, sobre todo a las mujeres rurales. UN ومن الضروري القيام بعمل طويل لإعادة الثقة إلى المرأة، وخاصة المرأة الريفية.
    Las medidas de fomento de la confianza a través de la creación de zonas libres de armas nucleares pueden contribuir sobremanera a ese objetivo. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة من خلال إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف.
    Este proceso ha alentado a los países de la región a promover medidas de fomento de la confianza a través de la moderación, el diálogo y la cooperación. UN وقد شجعت هذه العملية بلدان المنطقة على تعزيز تدابير بناء الثقة عن طريق ضبط النفس والحوار والتعاون.
    Igualmente, favorecemos el perfeccionamiento de este instrumento de fomento de la confianza a fin de lograr la participación en el mismo de la mayor cantidad posible de Estados. UN كما نؤيد عملية الضبط الدقيق لهذا الصك الذي يمثل آلية لبناء الثقة بغية تحقيق مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول فيه.
    Consultas periódicas entre el Representante Especial del Secretario General y los organismos de las Naciones Unidas para prestar asistencia a fin de mejorar la entrega de alimentos y empezar a aplicar las iniciativas de fomento de la confianza a ambos lados de la frontera UN مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام ووكالات الأمم المتحدة للمساعدة في تحسين كفاية تقديم الأغذية والشروع في تنفيذ مبادرات بناء الثقة عبر الحدود
    Al extender estas medidas de fomento de la confianza a otras regiones del mundo, las Naciones Unidas podrían utilizar la experiencia pertinente de la OSCE. UN وبتوسيع تدابير بناء الثقة لتشمل مناطق أخرى في العالم، فإن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تستفيد من التجربة الهامة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus