"la confianza y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقة والأمن
        
    • الثقة وبناء الأمن
        
    • الثقة وإرساء الأمن
        
    • الثقة وتعزيز الأمن
        
    • الثقة وتدابير بناء اﻷمن
        
    • الأمن والثقة
        
    • بناء الثقة واﻷمن
        
    • الثقة والأمان
        
    • بالثقة واﻷمن
        
    • الثقة واﻷمن ينبغي
        
    Estas medidas pueden institucionalizar la cooperación en un proceso de evolución del fomento de la confianza y la seguridad. UN ومن شأن تلك التدابير أن تضفي الطابع المؤسسي على التعاون في عملية تطورية لبناء الثقة والأمن.
    La franqueza y la transparencia en materia de armas convencionales es un factor decisivo para fomentar la confianza y la seguridad. UN وتمثل الصراحة والشفافية فيما يخص الأسلحة التقليدية عاملاً رئيسيا لبناء الثقة والأمن.
    Los Estados miembros de la Unión Europea (UE) consideran que la transparencia en materia de armamentos es un instrumento importante para el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. UN وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya y alienta los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد ويشجع الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    Es decir, las medidas de fomento de la confianza y la seguridad deben tener una capacidad de aplicarse en " todo terreno " . UN أي أن تدابير بناء الثقة والأمن يجب أن تكون لها القدرة على التكيف مع كل الأجواء.
    La Unión Europea estima que la transparencia en materia de armamentos es fundamental para el fomento de la confianza y la seguridad. UN والاتحاد الأوروبي يعتبر الشفافية في التسلح أمرا أساسيا في بناء الثقة والأمن.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Dicho régimen incluye asimismo disposiciones en materia de control de armas en el plano regional, que establecen medidas suplementarias destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN ويتضمن هذا النظام أيضا ترتيبات إقليمية معينة لتحديد الأسلحة تتعلق بتدابير إضافية لبناء الثقة والأمن.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Han llevado a cabo negociaciones desde 1998 hasta 2001 sobre las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en materia naval en el Mar Negro y UN أجرت مفاوضات في الفترة من 1998 حتى 2001 حول تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان البحري في البحر الأسود،
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Asesor Especial en Medidas de Fomento de la confianza y la seguridad UN مستشار خاص ومنسق لتدابير بناء الثقة والأمن
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    La transparencia en materia de armamentos es un elemento fundamental para incrementar la confianza y la seguridad a niveles regional e internacional. UN فالشفافية في مجال التسلح عنصر حاسم في الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya y alienta todos los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي ويشجع جميع الجهود الهادفة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    La Comisión de Desarme puede contribuir de manera útil en ese campo mediante la preparación de una lista de esas medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN ويمكن أن تسهم هيئة نزع السلاح إسهاماً مفيداً في ذلك عن طريق إعداد قائمة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Las medidas de fomento de la confianza y la seguridad son herramientas valiosas en la prevención de los conflictos, así como en la estabilización y la rehabilitación después de los conflictos. UN إن تدابير بناء الثقة والأمن أدوات مهمة لمنع الصراعات، وأيضا لترسيخ الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراعات.
    En 2004, se celebraron acuerdos sobre medidas complementarias de fomento de la confianza y la seguridad con Letonia y Polonia. UN فقد تم إبرام الاتفاقات حول التدابير التكميلية لبناء الثقة وبناء الأمن في عام 2004 مع لاتفيا وبولندا.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وإرساء الأمن في الميدان العسكري،
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتعزيز الأمن في الميدان العسكري،
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتدابير بناء اﻷمن في الميدان العسكري،
    Las medidas de fomento de la confianza y la seguridad son herramientas valiosas en la prevención de los conflictos y en la estabilización y la rehabilitación después de los conflictos. UN وتشكل تدابير بناء الأمن والثقة أدوات قيمة في منع الصراع وكذلك في تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع، وفي إعادة التأهيل.
    Es una medida indispensable de fomento de la confianza y la seguridad. UN إنها تدبير لا غنى عنه من تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    La existencia, en el plano continental y subregional, de diferentes acuerdos tiende a fomentar la confianza y la seguridad en las relaciones entre los Estados; entre ellos figuran los siguientes: UN وتهدف الاتفاقات القارية ودون الإقليمية إلى بناء الثقة والأمان في العلاقات بين الدول، وفيما يلي جرد لها:
    Así, el fomento de la confianza y la seguridad, que son requisitos previos para lograr los objetivos del desarrollo, se está convirtiendo en una nueva prioridad en Africa. UN ومن ثم فإن النهوض بالثقة واﻷمن باعتبارهما شرطين مسبقين لتحقيق أهداف التنمية، يصبح أولوية جديدة في افريقيا.
    En ese sentido, Eslovenia desea reiterar que cualquier arreglo sobre el fomento de la confianza y la seguridad debe regirse por los principios básicos pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تود سلوفينيا أن تؤكد من جديد أن ترتيبات بناء الثقة واﻷمن ينبغي أن تحكمها المبادئ اﻷساسية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus