"la confidencialidad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على سرية
        
    • لسرية
        
    • سرية أي
        
    • سرية تلك
        
    • سرية معلومات
        
    • تُحترم حرية
        
    • خصوصية وسرية
        
    • بشأن سرية
        
    • السرية فيما يتعلق
        
    • احترام سرية
        
    También destacaron la necesidad de preservar la confidencialidad de la información referente al movimiento de los materiales nucleares. UN وأكدوا أيضا على ضرورة المحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بحركة المواد النووية.
    También se dará preponderancia a la necesidad de mantener la confidencialidad de la información esencial, como los créditos presupuestarios consignados para los contratos. UN كما سيركز التدريب على ضرورة الحفاظ على سرية المعلومات الرئيسية، مثل البنود المتعلقة بالميزانية في العقود.
    Asimismo, la legislación de San Marino no prevé limitación alguna a la confidencialidad de la correspondencia personal, ni siquiera en caso de bancarrota. UN وبالمثل، فإن تشريعات سان مارينو لا تفرض أي قيد على سرية المراسلات الناتجة عن وضع شخصي محدد، حتى في حالة الإفلاس.
    Desde 1983, año en que se recibieron los primeros proyectos, no ha habido ninguna excepción a la confidencialidad de la información de la que dispone el Fondo, ni ninguna fuga de información. UN فمنذ عام1983 وهو عام ورود المشاريع الأولى، لم يحدث أي انتهاك لسرية المعلومات التي حصل عليها الصندوق ولم يُسرّب أي منها.
    El derecho a la privacidad en materia de salud genética no se limita únicamente a la confidencialidad de la información genética del propio individuo. UN وإن الحق في الخصوصية في مجال الصحة الوراثية يستتبع أكثر من مجرد المحافظة على سرية المعلومات الوراثية عن الشخص.
    Además, en la política se establecen normas para salvaguardar los datos y para obligar al personal a rendir cuentas con el fin de preservar la confidencialidad de la información. UN وتضع هذه السياسة العامة كذلك معايير لحماية البيانات ولمساءلة الموظفين بغرض الحفاظ على سرية المعلومات.
    :: Mantener la confidencialidad de la información respecto de las personas víctimas de trata y sus familiares; UN الحفاظ على سرية المعلومات عن الأشخاص المتاجر بهم وعائلاتهم
    Hace hincapié además en la necesidad de respetar estrictamente la confidencialidad de la información relativa a las salvaguardias, de conformidad con el estatuto del Organismo. UN وتؤكد على ضرورة التقيد بالمحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بالضمانات، وذلك وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية.
    Hace hincapié además en la necesidad de respetar estrictamente la confidencialidad de la información relativa a las salvaguardias, de conformidad con el estatuto del Organismo. UN وتؤكد على ضرورة التقيد بالمحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بالضمانات، وذلك وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية.
    Si así lo solicitan, pueden entrevistarse con los afectados sin la presencia del personal de custodia, con objeto de mantener la confidencialidad de la conversación. UN وبوسعهم إجراء مقابلة في غياب موظفي الحراسة للحفاظ على سرية المقابلة، بطلب منهم.
    Hemos observado que, lamentablemente, son los funcionarios e integrantes de la Comisión Especial de determinados países los que están violando los compromisos asumidos de respetar la confidencialidad de la información a fin de servir objetivos políticos del Estado de que son nacionales. UN ولقد لاحظنا بكل أسف أن موظفي وعناصر اللجنة الخاصة من جنسيات معينة هم الذين يقومون باﻹخلال بتعهداتهم في الحفاظ على سرية المعلومات، خدمة لﻷغراض السياسية للدول التي يحملون جنسيتها.
    d) la confidencialidad de la información intercambiada entre el CCID y los sistemas de alerta de las Partes. UN (د) المحافظة على سرية المعلومات المتبادلة بين المركز المشترك لتبادل البيانات ونظم الإنذار المبكر للطرفين.
    247. Evidentemente, es preciso tomar todas las medidas necesarias para garantizar la confidencialidad de la información personal en todas las circunstancias y que el intercambio de información sólo se produzca cuando es pertinente y cuando las personas a las que esa información se refiere lo han autorizado. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام كبير لكفالة الحفاظ على سرية المعلومات الشخصية الحساسة في كل الظروف وأنه لن يجري تبادل لمعلومات إلا عند الاقتضاء وبناء على إذن صريح من أصحاب هذه المعلومات.
    Por ejemplo, no existe requisito alguno para velar por que la confidencialidad de la información en los documentos que presentan los proveedores se pueda mantener a un nivel equivalente al que es posible en los documentos en papel. UN وعلى سبيل المثال، لا يوجد أي شرط لضمان الحفاظ على سرية المعلومات الواردة في الوثائق التي يُقدِّمها المورّدون بدرجة الحفاظ الممكنة في الوثائق الورقية.
    La opinión pública tiene acceso a los informes del Comité, aunque se protege debidamente la confidencialidad de la información relativa a sus actuaciones. UN وتقاريرها متاحة للعموم، مع إيلاء المراعاة الواجبة لسرية المعلومات التي تنطوي عليها إجراءات اللجنة.
    En el segundo período de sesiones del Comité Especial, una delegación hizo notar la necesidad de garantizar la confidencialidad de la información intercambiada sobre la base de este apartado. UN وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان سرية أي معلومات تتبادل استنادا الى هذه الفقرة الفرعية .
    No obstante, si un indicador determinado se considera importante para las necesidades de las partes directamente interesadas, esa importancia debe prevalecer sobre la confidencialidad comercial cuando esto no suponga un conflicto con las exigencias legales de mantener la confidencialidad de la información. UN ولكن، إذا اعتبِر مؤشر معين ذا ضرورة مادية لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة، جاز تقديم الضرورة على سرية المعلومات التجارية في الحالات التي لا يتعارض فيها هذا الأمر مع المقتضيات القانونية للحفاظ على سرية تلك المعلومات.
    Por lo tanto, se sugirió que se mencionara la cuestión en el párrafo 10 y que, en las partes pertinentes de la guía, se incluyeran recomendaciones concretas con el fin de garantizar la confidencialidad de la información privada de las empresas. UN ولذلك، اقترح أن يجري إيراد ذكر لهذه المسألة في الفقرة ١٠ وإدراج توصيات رصينة، في موضع مناسب من الدليل، تهدف إلى ضمان سرية معلومات الملكية.
    41. Además, la persona procesada tiene derecho a la confidencialidad de la correspondencia y de la comunicación postal, telegráfica y telefónica. UN 41- وعلاوة على ذلك، فللشخص الملاحق قضائياً الحق في أن تُحترم حرية مراسلاته البريدية والبرقية والهاتفية.
    :: Se garantiza la protección de la privacidad y la confidencialidad de la identidad del niño en los medios de difusión. UN :: ضمان حماية خصوصية وسرية هوية الطفل في وسائط الإعلام العامة.
    Había pruebas de que la mayoría de la población aceptaba la inseminación artificial, como parte de las tecnologías de reproducción más amplias, pero le interesaba la confidencialidad de la información, los valores culturales étnicos y los derechos del niño. UN وهناك ما يدل على أن أكثرية السكان توافق على التلقيح الاصطناعي كجزء من التكنولوجيات اﻷوسع نطاقا المتعلقة بالتناسل، ولكن الشواغل تساورها بشأن سرية المعلومات والقيم الثقافية اﻹثنية وحقوق الطفل.
    No obstante, otros expertos subrayaron los límites de ese intercambio de datos a causa de las restricciones que imponía la confidencialidad de la utilización de los datos registrados. UN بيد أن خبراء آخرين قد سلطوا الأضواء على الحدود التي ترد على تقاسم البيانات هذا بسبب القيود التي تفرضها السرية فيما يتعلق باستخدام البيانات المقدمة.
    Además, la persona procesada tiene derecho a la confidencialidad de la correspondencia y de las comunicaciones postales, telegráficas y telefónicas. UN كما يتمتع الشخص الخاضع للمحاكمة بالحق في احترام سرية مراسلاته واتصالاته البريدية والبرقية والهاتفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus