"la confiscación de tierras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادرة الأراضي
        
    • ومصادرة الأراضي
        
    • مصادرة الأرض
        
    • لمصادرة الأراضي
        
    • ومصادرة الأرض
        
    • بمصادرة الأراضي
        
    • بمصادرة أراض
        
    • ومصادرتها للأراضي
        
    • إن مصادرة اﻷراضي
        
    • مصادرة أراضي
        
    • مصادرة اﻷراضي التي
        
    • والاستيلاء على الأراضي
        
    • ومصادرة أراضي
        
    • فإن مصادرة اﻷراضي
        
    • اﻻستيﻻء على اﻷراضي
        
    Ello ha venido acompañado de la confiscación de tierras y bienes, la explotación y el saqueo de los recursos naturales y el arribo de un mayor número de colonos. UN ويرافق ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات، واستغلال الموارد الطبيعية ونهبها، وتدفق أعداد أكبر من المستوطنين.
    ii) Moratoria sobre la confiscación de tierras y la demolición de viviendas con cualquier finalidad y cancelación de todas las órdenes de demolición existentes; UN `2` وقف عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل لأي سبب من الأسباب، وإلغاء جميع الأوامر الصادرة بالهدم؛
    Suiza expresó preocupación por el trato a los hmong y la confiscación de tierras sin una indemnización adecuada. UN وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء معاملة الهمونغ ومصادرة الأراضي دون تقديم تعويض كافٍ.
    Al exacerbar obstinadamente el ciclo de violencia, Israel garantiza con ello que sigan muriendo seres humanos; que prosigan la destrucción de bienes, la confiscación de tierras y la explotación de recursos; y que se sigua impidiendo la normalización de la vida de los palestinos. UN وقد ضمنت إسرائيل في تغذيتها لدائرة العنف التي لا تلين استمرار الموت، وتدمير الممتلكات، ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد، وكما هو الأمر في السابق، لن تعود الحياة إلى طبيعتها بين الفلسطينيين.
    Consciente de las demás consecuencias económicas y sociales negativas que tienen los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en especial la confiscación de tierras y la desviación forzosa de recursos hídricos, UN وإدراكا منها لما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر اقتصادي واجتماعي إضافي ضار على الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، ولا سيما مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة،
    Es incesante la confiscación de tierras y la destrucción de propiedades con ese fin. UN وتتواصل دون هوادة عمليات مصادرة الأراضي وتدمير الممتلكات، لتحقيق هذا الغرض.
    Los asentamientos vienen ampliándose mediante la confiscación de tierras. UN ويجري توسيع المستوطنات عن طريق مصادرة الأراضي.
    Quizá la delegación pueda explicar cómo se justifica la confiscación de tierras palestinas en esa zona a la luz de las disposiciones del Pacto. ¿Cómo ha tratado la cuestión de la zona de separación el sistema judicial israelí? UN وقال إنه ربما كان بوسع الوفد أن يوضح كيف يمكن تبرير مصادرة الأراضي الفلسطينية في هذه المنطقة في إطار أحكام العهد. واستفسر عن الطريقة التي عالج بها النظام القضائي الإسرائيلي قضية المنطقة الفاصلة.
    El orador exhorta una vez más a Israel a que ponga fin a la confiscación de tierras y a la expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado. UN ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se señaló que la confiscación de tierras y el desalojo de tierras tradicionales significaban una gran pérdida de identidad y amenazaban la existencia de las poblaciones indígenas. UN وقيل إن مصادرة الأراضي ونقل السكان قسراً من الأراضي التقليدية يعني خسارة كبرى تُمنى بها الهوية وتهدد الآن وجود الشعوب الأصلية.
    la confiscación de tierras y bienes constituyó otro abuso recurrente. UN 50 - شكلت مصادرة الأراضي والممتلكات شكلا آخر من أشكال الانتهاكات المتكررة.
    Además, viola importantes normas del derecho internacional humanitario, que prohíbe la anexión de territorios ocupados, el establecimiento de asentamientos, la confiscación de tierras privadas y el traslado forzoso de personas. UN وهو، علاوةً على ذلك، ينتهك قواعد هامة من قواعد القانون الإنساني الدولي تحظر ضم الأراضي المحتلة وإنشاء المستوطنات ومصادرة الأراضي الخاصة والنقل القسري للأشخاص.
    También se hizo hincapié en las violaciones a otras normas internacionales de derechos humanos, entre ellas, las que prohíben la anexión de territorios ocupados, el establecimiento de asentamientos, la confiscación de tierras privadas y el traslado forzoso de personas. UN وجرى أيضا إبراز الانتهاكات الأخرى لقواعد القانون الإنساني الدولي بما في ذلك القواعد التي تحظر ضم الأراضي المحتلة وإنشاء المستوطنات ومصادرة الأراضي الخاصة والترحيل القسري للسكان.
    El muro de separación, los toques de queda y la confiscación de tierras han sido los factores que más han influido en las condiciones de vida de los palestinos, y han limitado considerablemente el potencial para el desarrollo urbano y agrícola en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجدار الفاصل، وحظر التجول، ومصادرة الأراضي هي من أكثر العوامل المؤثرة في ظروف الفلسطينيين المعيشية ، وتقيد إلى حد كبير إمكانيات التنمية الحضرية والزراعية في هذه المنطقة.
    El desplazamiento de palestinos ha sido resultado de la destrucción de bienes, la confiscación de tierras y la revocación de permisos de residencia, así como de deportaciones ocasionales. UN 11 - تشرّد الفلسطينيون بسبب تدمير الممتلكات ومصادرة الأراضي وإلغاء رخص الإقامة، فضلا عن التهجير في بعض الأحيان.
    Consciente de las demás consecuencias económicas y sociales negativas que tienen los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en especial la confiscación de tierras y la desviación forzosa de recursos hídricos, UN وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر اقتصادي واجتماعي إضافي ضار على الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، ولا سيما مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة،
    Consciente de las demás consecuencias económicas y sociales negativas que tienen los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en especial la confiscación de tierras y la desviación forzosa de recursos hídricos, UN وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر اقتصادي واجتماعي إضافي ضار على الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، ولا سيما مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة،
    la confiscación de tierras en esas circunstancias o la declaración de una zona militar de acceso restringido afecta necesariamente la libertad de circulación de los palestinos y limita su libertad de elegir residencia porque les impide el acceso a las viviendas y a las tierras. UN ويكون لمصادرة الأراضي في هذه الظروف أو إعلان منطقة عسكرية مغلقة أثر بالضرورة على حرية تنقل الفلسطينيين، ويحد من حريتهم في اختيار المسكن، عن طريق منعهم من الوصول إلى بيوتهم وأراضيهم.
    Durante los últimos años, la comunidad internacional ha sido testigo de un aumento sin precedentes en la construcción de asentamientos y la confiscación de tierras palestinas. UN وأشارت إلى أن السنوات القليلة الماضية شهدت ارتفاعاً غير مسبوق في بناء المستوطنات ومصادرة الأرض الفلسطينية.
    51. Otra causa importante de los desplazamientos es la confiscación de tierras. UN 51- وثمة سبب هام آخر للتشريد يتعلق بمصادرة الأراضي.
    Esto se reflejó en particular en las campañas de información y las protestas relacionadas con la confiscación de tierras de propiedad de los palestinos y el derribo de casas pertenecientes a palestinos. (Ha ' aretz, 23 de agosto) UN وتجلى ذلك بوضوح في الحملات اﻹعلامية والاحتجاجات المتعلقة بمصادرة أراض وهدم منازل يملكها فلسطينيون. )هآرتس، ٢٣ آب/أغسطس(
    La persistencia de Israel en realizar actividades de asentamiento, especialmente en Jerusalén Oriental, su bloqueo a Gaza, la confiscación de tierras y demolición de casas, la detención de palestinos y las restricciones a la circulación de personas y bienes demuestran que se considera por encima de la ley o de cualquier responsabilidad y goza de impunidad sin sufrir ninguna sanción. UN ولعل إصرار إسرائيل على مواصلة أنشطتها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، واستمرار حصارها لقطاع غزة لعدة أعوام، ومصادرتها للأراضي وهدم المنازل، واعتقالاتها المستمرة لأفراد الشعب الفلسطيني، وتقييد حركة البضائع والسكان، لأبلغ دليل على شعور إسرائيل بأنها دولة فوق القانون، وبعيدة عن المساءلة، وتتمتع بحصانة تجنبها أية تدابير عقابية.
    16. Prosiguen igualmente la confiscación de tierras y la construcción de asentamientos, si bien a ritmos más lentos. UN ١٦ - وأضافت قائلة إن مصادرة اﻷراضي وإقامة المستوطنات ما زال مستمرا ولو بسرعة أبطأ.
    En general se considera que la confiscación de tierras palestinas en los territorios ocupados se ha intensificado desde la firma de los Acuerdos de Oslo. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Ha continuado sin mengua la confiscación de tierras propiedad de árabes, la expansión de los asentamientos y la construcción de carreteras de circunvalación, y canteras. UN ومضت بلا هوادة عمليات مصادرة اﻷراضي التي يملكها العرب والتوسع في بناء المستوطنات وإنشاء الطرق الجانبية ومقالع الحجارة.
    Con los años, esa ocupación larga e interminable ha estado acompañada del uso cada vez más desproporcionado y arbitrario de la fuerza militar del ocupante contra la población civil; la confiscación de tierras palestinas para construir asentamientos y, hace poco, el muro de separación; y los reiterados actos de castigo colectivo y graves violaciones del derecho internacional humanitario. UN وعلى مدى السنين، ظل هذا الاحتلال الطويل اللامتناهي مصحوبا باستخدام المحتل القوة العسكرية غير المتناسبة والعشوائية ضد السكان المدنيين بصورة متزايدة؛ والاستيلاء على الأراضي الفلسطينية لبناء المستوطنات؛ وفي الآونة الأخيرة، بناء الجدار العازل؛ وتكرار أعمال العقاب الجماعي والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    La campaña ilegal de asentamiento, la confiscación de tierras palestinas y la colonización continúan pese a los términos de la hoja de ruta y a las garantías dadas por el Gobierno israelí. UN ولا تزال الحملة غير القانونية للاستيطان ومصادرة أراضي الفلسطينيين والاستعمار مستمرة، رغم أحكام خريطة الطريق وتطمينات الحكومة الإسرائيلية.
    De manera similar, la confiscación de tierras y de recursos hídricos y el allanamiento de viviendas por parte de las autoridades israelíes han continuado sin remitir en los territorios ocupados, incluida la zona del Golán. UN وعلى نفس المنوال، فإن مصادرة اﻷراضي ومصادر المياه واقتحام السلطات اﻹسرائيلية للمنازل استمر بلا هوادة في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك منطقة الجولان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus