"la conformidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدى مطابقة
        
    • مدى توافق
        
    • بمطابقة
        
    • تمشي
        
    • باتساق
        
    • مدى اتفاق
        
    • مدى استجابة
        
    • الامتثال التابعة
        
    • من تطابق
        
    • مدى اتساق
        
    • مدى تطابق
        
    • وتماشيها
        
    • في مطابقة
        
    • عن مطابقة
        
    • في تطابق
        
    De cualquier forma, si ése hubiera sido el caso, el autor habría tenido la posibilidad de recurrir a los tribunales nacionales competentes, que habrían examinado la conformidad de dichas disposiciones reglamentarias. UN وعلاوة على ذلك، فلو أمكنه ذلك، لرفع قضيته إلى المحاكم الوطنية المختصة، التي كانت ستبت في مدى مطابقة القانون أو النظام محط الخلاف.
    Incluso si así fuere, la autora tenía la posibilidad de recurrir a las jurisdicciones nacionales competentes, que habrían examinado la conformidad de dichas disposiciones reglamentarias. UN وحتى وإن كانت هذه الصلة قائمة، فقد أتيحت الإمكانية لصاحبة البلاغ لعرض قضيتها على المحاكم الوطنية المختصة التي كانت ستدرس مدى مطابقة هذه الأحكام التنظيمية.
    Solicitó información acerca de la conformidad de las disposiciones del proyecto de ley de transferencia de facultades judiciales a los dirigentes tradicionales con los principios consagrados en la Constitución. UN وتساءلت عن مدى توافق أحكام مشروع قانون نقل السلطات القضائية إلى الزعماء التقليديين مع المبادئ المنصوص عليها في الدستور.
    Otras dudas giraban en torno al procedimiento previsto para reconocer la conformidad de la reclamación en el contexto de un pago diferido. UN وركزت أوجه الخلاف اﻷخرى على اﻹجراء المنصوص عليه باﻹقرار بمطابقة الطلب للشروط في سياق الدفع المؤجل.
    En su curso de orientación, todos los funcionarios de nueva contratación participan en un módulo que examina la conformidad de la actuación profesional individual con los valores y competencias necesarios. UN 148 - ويشارك جميع الموظفين المعيّنين حديثا، أثناء الدورة التوجيهية التي تنظم لهم، في مجموعة دروس يُستعرض فيها مدى تمشي أدائهم الفردي مع قيم وكفاءات محددة.
    Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina: El Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sigue examinando una causa relativa a la conformidad de las constituciones de las Entidades con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN ١٩ - المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك: تواصل هذه المحكمة النظر في قضية تتعلق باتساق دساتير الكيانات مع دستور البوسنة والهرسك.
    De cualquier forma, si ése hubiera sido el caso, el autor habría tenido la posibilidad de recurrir a los tribunales nacionales competentes, que habrían examinado la conformidad de dichas disposiciones reglamentarias. UN وعلاوة على ذلك، فلو أمكنه ذلك، لرفع قضيته إلى المحاكم الوطنية المختصة، التي كانت ستبت في مدى مطابقة القانون أو النظام محط الخلاف.
    Incluso si así fuere, la autora tenía la posibilidad de recurrir a las jurisdicciones nacionales competentes, que habrían examinado la conformidad de dichas disposiciones reglamentarias. UN وحتى وإن كانت هذه الصلة قائمة، فقد أتيحت الإمكانية لصاحبة البلاغ لعرض قضيتها على المحاكم الوطنية المختصة التي كانت ستدرس مدى مطابقة هذه الأحكام التنظيمية.
    El Estado parte explica que la primera está relacionada con el principio de lex specialis, según el cual la conformidad de una medida nacional con la Convención tiene que evaluarse a la luz de las disposiciones más concretas en la esfera de que se trate. UN وتوضح الدولة الطرف أن الصعوبة الأولى تتعلق بمبدأ قاعدة التخصيص الذي يقضي بأن تقييم مدى مطابقة تدبير وطني ما للاتفاقية يلزم أن يكون في ضوء أشد الأحكام ارتباطا بالموضوع في المجال المعني.
    Señalaba, además, que agradecería al Gobierno que proporcionase información relativa a la conformidad de los juicios con el derecho internacional. UN وذكر الفريق العامل أنه سيقدِّر أيضاً تقديم الحكومة تفاصيل بشأن مدى توافق محاكماتها مع القانون الدولي.
    Evalúa la conformidad de las denominadas prácticas de utilización de perfiles contra el terrorismo con la normativa de derechos humanos y expone las modalidades permisibles de esas prácticas y las posibles alternativas a su empleo. UN ويقيّم المقرر الخاص مدى توافق هذه الممارسات مع معايير حقوق الإنسان ويعرض الأشكال المقبولة لتنميط الإرهابيين والبدائل التي يمكن الاعتماد عليها للصور النمطية للإرهابيين.
    Los ministerios pertinentes, en particular los Ministerios de Justicia y Relaciones Exteriores, examinan sistemática y automáticamente la conformidad de todos los proyectos de ley con el derecho internacional, y dan su opinión durante debates parlamentarios. UN فالوزارات ذات الصلة، ولا سيما وزارتا العدل والخارجية، تقوم بصورة منتظمة وتلقائية باستعراض مدى توافق جميع مشاريع القوانين مع القانون الدولي، وتعطي رأيها أثناء المناقشات البرلمانية.
    El tribunal observó que la CIM no contenía ninguna regla particular sobre la carga de la prueba en lo referente a la conformidad de las mercancías. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أية قاعدة معينة عن عبء الاثبات المتعلق بمطابقة البضائع.
    La segunda causa guarda relación con la necesidad de los países en desarrollo de presentar pruebas internacionalmente válidas de la conformidad de sus productos con los requisitos de los mercados internacionales. UN ويتعلق السبب الثاني بحاجة البلدان النامية إلى تقديم إثبات معترف به دوليا بمطابقة منتجاتها لمتطلبات الأسواق العالمية.
    Esos criterios se referían al cambio climático, el control democrático, la protección de las mujeres y otros grupos vulnerables y la metodología para fijar valores de referencia a fin de evaluar la conformidad de los acuerdos con el derecho al desarrollo. UN وتتعلق هذه المعايير بتغير المناخ، والمراقبة الديمقراطية، وحماية النساء والفئات الضعيفة الأخرى، كما تتعلق بوضع منهجية للإطار المرجعي في تقييم مدى تمشي الاتفاقات مع الحق في التنمية.
    Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina: En sus últimas sesiones, celebradas los días 25 y 26 de febrero, el Tribunal siguió examinando una causa relativa a la conformidad de las Constituciones de las Entidades con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN ١٩ - المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك: واصلـت المحكمــة فــي دورتها اﻷخيرة المعقودة يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير، النظر في قضية تتعلق باتساق دستوري الكيانين مع دستور البوسنة والهرسك.
    Igualmente todo individuo puede plantear ante el Consejo Constitucional una excepción de inconstitucionalidad cuando la solución de un litigio elevado al Tribunal de Casación o al Consejo de Estado depende de la apreciación de la conformidad de una ley con la Constitución. UN ويجوز أيضا لكل فرد الدفع بعدم الدستورية أمام المجلس الدستوري عندما يكون حل النزاع المرفوع أمام محكمة النقض أو مجلس الدولة متوقفا على تقدير مدى اتفاق القانون مع الدستور.
    Se apoyó la opinión según la cual debería ser obligatorio evaluar la conformidad de todas las ofertas con anterioridad a la apertura de una subasta electrónica inversa, por lo que debía hacerse obligatorio la presentación de las ofertas iniciales a fin de que se evaluara su conformidad en toda subasta electrónica inversa en la que la oferta ganadora fuera a ser determinada en función de criterios que no fueran únicamente el precio. UN وأبدي تأييد لضرورة جعل تقييم مدى استجابة العطاءات للشروط قبل المناقصة مسألة إلزامية في جميع المناقصات الإلكترونية، وجعل تقديم العطاءات الأولية لأغراض التقييم مسألة إلزامية في جميع المناقصات الإلكترونية التي تُستخدم فيها معايير أخرى غير السعر لتحديد العطاء الفائز.
    Dicho programa será examinado y certificado conforme por un asesor/secretario reconocido ante el Comité de Evaluación de la conformidad de la Organización Internacional de Normalización dentro de los 18 meses a partir de la fecha de inicio del contrato, y a continuación se presentarán recertificaciones anuales o semestrales durante la vigencia del contrato. UN ويجب أن يتم استعراض البرنامج المذكور والمصادقة على امتثاله المعايير من قبل هيئة للتقييم والتسجيل تعترف بها اللجنة المعنية بتقييم الامتثال التابعة للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، في غضون 18 شهرا من تاريخ بداية العقد، مع إضافة تصديقات جديدة على العقد سنويا أو مرة كل ستة أشهر طوال المدة التي يستغرقها.
    En el marco del procedimiento de examen, el Tribunal Supremo verifica también la conformidad de las leyes con las normas del derecho internacional. UN وفي إطار إجراءات المراجعة هذه، تتحقق المحكمة العليا أيضاً من تطابق القوانين مع مقتضيات القانون الدولي.
    Especifíquese asimismo si el Estado parte ha evaluado la conformidad de este programa con las disposiciones de la Convención. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قيمت مدى اتساق هذه الخطة مع أحكام الاتفاقية.
    El Comité de expertos independientes ha de apreciar la conformidad de las situaciones nacionales teniendo en cuenta: UN وستقوم لجنة الخبراء المستقلين بتقدير مدى تطابق الحالات الوطنية مع تلك التدابير مع مراعاة ما يلي:
    Las juntas solicitaron además que en 2016 se realizara una evaluación independiente y externa de la coherencia y la conformidad de la nueva metodología de recuperación de los gastos con la resolución 67/226 de la Asamblea General. UN وطلبت مجالس الإدارة كذلك إجراء تقييم مستقل وخارجي في عام 2016 يتناول مدى اتساق المنهجية الجديدة لاسترداد التكاليف وتماشيها مع قرار الجمعية العامة 67/226.
    La Oficina Federal para la Igualdad de Género opina sobre la conformidad de los proyectos de ley con el principio de igualdad, informa al público y colabora estrechamente con las oficinas cantonales y comunales de promoción de la igualdad. UN فأما المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل فيعنى بالنظر في مطابقة مشاريع القوانين لمبدأ المساواة، وإعلام عامة الناس، والتعاون الوثيق مع المكاتب الكانتونية والبلدية المعنية بالمساواة.
    Se estaba revisando el capítulo de la Constitución consagrado a los derechos humanos, cuyas disposiciones eran de antigua data, y con tal fin se había emprendido un estudio de la conformidad de la legislación islandesa con los diferentes tratados internacionales ratificados por Islandia. UN ويجري تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور، وهو فصل أصبحت أحكامه بالية، ولهذا الغرض يجري الاضطلاع بدراسة عن مطابقة التشريع الايسلندي لشتى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها ايسلندا.
    Se encarga de decidir sobre la constitucionalidad de las leyes y las ordenanzas y sobre la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. UN وهي المسؤولة عن البت في دستورية القوانين والأوامر القانونية وكذلك في تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus