Siete de las 16 personas que anteriormente estaban sujetas a la prohibición de viajar quedaron también sujetas a la congelación de activos. | UN | وأصبح تجميد الأصول يشمل أيضا الآن سبعة من الأفراد الـ 16 الذين كانوا يخضعون سابقا لحظر على السفر فقط. |
El Grupo ha preguntado si se ha establecido un tribunal de esas características u otro órgano pertinente y si se ha emitido una orden para ejecutar la congelación de activos. | UN | وسأل الفريق عما إذا كان قد جرى تشكيل محكمة أو هيئة أخرى ذات صلة وإذا ما كان قد صدر أي أمر لتنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
La lista, con respecto a su utilización para la congelación de activos financieros y la aplicación de la prohibición de viajar | UN | القائمة واستخدامها في تجميد الأصول المالية وتنفيذ أوامر منع السفر |
Guinea, por ejemplo, solicitó asistencia para elaborar leyes específicas sobre la congelación de activos vinculados al terrorismo. | UN | فعلى سبيل المثال طلبت غينيا المساعدة في وضع تفاصيل تشريعات محددة لتجميد الأصول المتصلة بالإرهاب. |
1.6 En relación con los procedimientos existentes para la congelación de activos, tal como se mencionó anteriormente: | UN | ■ وفيما يتعلق بالإجراءات الموجودة لتجميد الأصول على نحو ما ذكر سلفا: |
la congelación de activos basada en la Ordenanza tiene carácter sancionatorio y se mantiene mientras estén en vigor la sanciones contra las personas o entidades mencionadas. | UN | وتجميد الأصول المالية هو بمثابة جزاء يظل ساريا ما بقيت الجزاءات المفروضة على الأشخاص أو الكيانات المذكورة سارية. |
Una sanción de las Naciones Unidas que impusiera la congelación de activos afectaría en primer lugar al derecho de propiedad. | UN | فجزاء الأمم المتحدة الذي يقضي بتجميد الأصول فيه اعتداء، في المقام الأول، على حق الاستفادة من الممتلكات. |
Aparte de la orden de bloqueo, Granada carece de legislación o jurisprudencia que permita la congelación de activos sin la intervención de los órganos judiciales. | UN | ولا يوجد في غرينادا تشريع أو قاعدة قانونية، خارج إطار أمر التجميد، تتيح تجميد الأصول بدون إجراءات قضائية. |
Se observa una relación evidente entre la ratificación del Convenio por los Estados y la promulgación en ellos de instrumentos jurídicos apropiados para aplicar la congelación de activos. | UN | وهناك صلة واضحة بين الدول التي 2صدقت على الاتفاقية ووجود صكوك قانونية سليمة في تلك الدول لتنفيذ تجميد الأصول. |
la congelación de activos es una operación administrativa y judicial. | UN | ويتصل قانون تجميد الأصول بالعمليات الإدارية والقضائية على حد سواء. |
Dichas medidas comprenden la congelación de activos financieros y económicos, la prohibición de viajes y el embargo de armamentos. | UN | وتشمل هذه التدابير تجميد الأصول المالية والاقتصادية وفرض حظر على السفر والحظر المفروض على الأسلحة. |
En general, la congelación de activos se regulará en el proyecto de ley de prevención del terrorismo mediante interdictos. | UN | وعموما، سيتناول مشروع قانون بشأن الإرهاب تجميد الأصول عن طريق حكم متعلق بالأوامر التقييدية. |
:: Los fundamentos en derecho interno para hacer cumplir la congelación de activos que se exige en las resoluciones antes mencionadas | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول بموجب القرار المذكور أعلاه. |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي تتطلّبه القرارات المشار إليها أعلاه؛ |
El artículo 22A establece que el Gobernador General promulgará disposiciones que regulen el procedimiento de llevar a la práctica la congelación de activos. | UN | وتنص المادة 22 ألف على أن يقـــوم الحاكم العـــــام بإصدار مراسيم بشأن الإجراءات التنفيذية لتجميد الأصول. |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين أعلاه؛ |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛ |
Esas sanciones consisten en las prohibiciones de viaje, la congelación de activos económicos y los embargos de armas y se aplican en todo el mundo. ¿Cómo funciona el Comité? | UN | ومن بين التدابير المتخذة حظر السفر، وتجميد الأصول الاقتصادية، وحظر الأسلحة، ويتم تطبيق هذه التدابير على صعيد عالمي. |
El Sr. Salame es un ejemplo perfecto de alguien a quien le interesan poco las disposiciones que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad acerca de la prohibición de viajes y la congelación de activos. | UN | وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول. |
¿Existe una ley que permita la congelación de activos financieros de entidades argelinas que apoyan actividades terroristas en el extranjero? | UN | هل يوجد قانون يسمح بتجميد الأصول المالية لكيانات جزائرية تدعم أنشطة إرهابية في الخارج؟ |
A este respecto, algunas medidas prácticas podrían ser la congelación de activos y el bloqueo de fondos de las personas y entidades incluidas en la lista. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن تتضمن التدابير العملية تجميد أصول ووفق أموال الأفراد والكيانات المدرجين على القائمة. |
Entre los ejemplos figuran la congelación de activos o cuentas bancarias o la detención de naves o aeronaves. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تجميد الأرصدة أو الحسابات المصرفية، أو احتجاز سفينة أو طائرة. |
China siempre ha aplicado estrictamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la congelación de activos destinados a fines terroristas. | UN | ما برحت الصين تنفذ حرفيا جميع قرارات مجلس الأمن بشأن تجميد الأموال الموجهة للإرهاب. |
Entre esas acciones se incluyen los bloqueos, los embargos y la congelación de activos con el propósito de impedir que los referidos países ejerzan su derecho a determinar plenamente sus sistemas políticos, económicos y sociales y a ampliar libremente su comercio internacional.. | UN | وتتضمن هذه التصرفات فرض الحصار والحظر وتجميد الأرصدة بغرض منع هذه البلدان من تحديد أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتوسيع مجال تجارتها بحرية في العالم. |
En 2006, el Comité no excluyó ningún nombre de la lista de personas y entidades sujetas a la congelación de activos. | UN | ولم تشطب اللجنة أي أسماء من قائمة الأصول المجمدة في عام 2006. |
Todavía no se han invocado las disposiciones de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero (2005) relativas a la congelación de activos. | UN | لم يحدث حتى الآن أن استُند إلى أحكام قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005 المتعلقة بتجميد الأموال. |
El Equipo de Vigilancia supervisa el embargo de armas, una prohibición de viajar y la congelación de activos impuesta a miembros de Al-Qaida y las personas y entidades asociadas, y las sanciones impuestas a personas y entidades asociadas con los talibanes que constituyan una amenaza para la paz, la estabilidad y la seguridad del Afganistán. | UN | ويشرف فريق الرصد على أي حظر مفروض على توريد الأسلحة وأي حظر للسفر وأي تجميد للأصول يُفرَض على أعضاء تنظيم القاعدة ومن يرتبط به من أفراد وكيانات، وأي جزاءات مفروضة على الأفراد والكيانات المرتبطة بحركة الطالبان ممن يشكلون تهديداً للسلم والاستقرار والأمن في أفغانستان. |
Ambos figuran en la Lista consolidada de personas sujetas a la prohibición de viajar y la congelación de activos. | UN | وهما فردان مدرجة أسماؤهما في قائمة المحظورين من السفر وتجميد الأموال. |
En lo que respecta a Eritrea, el Grupo supervisa el embargo sobre la importación y la exportación de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos. | UN | وفيما يتعلق بإريتريا، يرصد الفريق حظرا على الأسلحة في الاتجاهين، وحظرا على السفر وتجميدا للأصول. |
De acuerdo con ese decreto, las autoridades brasileñas, dentro de los límites de sus funciones y atribuciones, deben cumplir las disposiciones referentes al embargo de armas, la congelación de activos y la prohibición de viajar. | UN | ويجب على السلطات البرازيلية، عملا بهذا المرسوم، أن تتقيد، في حدود واجباتها وسلطاتها، بالأحكام المتصلة بالحظر المفروض على الأسلحة وبتجميد الأصول ومنع السفر. |