la congelación de fondos en el marco de un procedimiento penal se regula en los artículos 79a, 79b y 79c del Código de Procedimiento Penal. | UN | وتحكم المواد 79 أ و 79 ب و 79 ج من قانون الإجراءات الجنائية عملية تجميد الأموال في سياق إجراءات جنائية. |
- Sírvanse describir el procedimiento previo a la congelación de fondos, activos financieros y recursos económicos. | UN | :: يرجى تحديد التدابير التي تم اتخاذها بشأن تجميد الأموال والأرصدة المالية ومصادرها الاقتصادية. |
En Hungría se utiliza para la congelación de fondos un sistema que comprende varios niveles. | UN | إن تجميد الأموال في هنغاريا نظام مكون من عدة طبقات. |
Sobre la base de estas afirmaciones, la situación jurídica relativa a la congelación de fondos no está clara. | UN | واستنادا إلى هذه النصوص، فإن الوضع القانوني المتعلق بتجميد الأموال ليس واضحا. |
Las disposiciones relativas a la congelación de fondos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 1993 figuran en los artículos 31 a 38 de la Ley. | UN | ترد الأحكام المتعلقة بتجميد الأموال بموجب القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 في البنود 31 إلى 38 من القانون. |
Pregunta del Comité contra el Terrorismo: En particular, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se le informara sobre el fundamento jurídico de la congelación de fondos, etc., que no sean de origen ilegal. | UN | سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: تود اللجنة بوجه خاص أن تعرف الأساس القانوني الذي تستند عليه لاتفيا لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية التي لا تتأتى من مصدر غير مشروع. |
Estas leyes establecen la congelación de fondos y bienes financieros de particulares y organizaciones sujetas a regímenes de sanciones. | UN | وينص هذان القانونان على تجميد الأموال والأصول المالية للأفراد والمنظمات، التي تخضع للجزاءات. |
La legislación de Marruecos permite la congelación de fondos como medida precautoria previa a una decisión judicial. | UN | يجيز التشريع المغربي تجميد الأموال بصفته تدبيرا تحوطيا في انتظار صدور قرار قضائي. |
Describir las disposiciones legales que autorizan la congelación de fondos y activos financieros en relación con actividades terroristas y su prueba | UN | يرجى وصف التدابير القانونية التي تجيز تجميد الأموال والأصول المالية فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية، وإقامة الدليل على ذلك. |
En este reglamento figuran normas sobre la congelación de fondos y otros activos financieros o recursos económicos. | UN | وتتضمن هذه القاعدة التنظيمية مواد بشأن تجميد الأموال وغيرها من الأصول والموارد المالية. |
Al parecer, en las disposiciones legales vigentes en Nepal no está prevista la congelación de fondos que, con independencia de su origen: | UN | ويبدو أن التشريعات الحالية لنيبال ليس فيها ما ينص على تجميد الأموال بصرف النظر عن مصادرها متى كانت: |
Se afirma que la Dependencia de Inteligencia Financiera está facultada para ordenar la congelación de fondos que considere sean utilizados para la financiación del terrorismo. | UN | وجرى التسليم بأن وحدة الاستخبارات المالية تتمتع بسلطة تجميد الأموال التي يعتقد أنها أموال مستخدمة في تمويل الإرهاب. |
La práctica judicial malgache prevé la congelación de fondos procedentes de actos ilícitos (por ejemplo, corrupción, malversación de fondos públicos, tráfico de armas, etc.). | UN | ويذهب الاجتهاد القضائي الملغاشي إلى تجميد الأموال المتأتية من أفعال غير قانونية مثل الرشوة واختلاس المال العام والاتجار بالأسلحة، إلخ. |
La disposición legislativa con relación a la congelación de fondos utilizados para la financiación del terrorismo puede encontrarse principalmente en la Ley de prevención del terrorismo de 2001. | UN | تندرج الأحكام التشريعية المتعلقة بتجميد الأموال التي تستخدم لتمويل الإرهاب، أساسا في قانون منع الإرهاب. |
:: La designación de personas y entidades adicionales, sujetas a la congelación de fondos y recursos económicos. | UN | :: تحديد أشخاص وكيانات إضافيين، في ما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية. |
:: La inclusión de criterios adicionales para la designación, en relación con la congelación de fondos y de recursos económicos; | UN | :: إدراج معايير إضافية لتحديد الأفراد والكيانات، في ما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية؛ |
Por lo tanto, la congelación de fondos relacionados con el terrorismo también puede basarse en resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وبذا، يمكن أن تشكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أساسا لتجميد الأموال المرتبطة بالإرهاب. |
Las disposiciones contenidas en la Posición Común relativas al embargo de determinados tipos de asistencia técnica y financiera y la congelación de fondos y recursos económicos entran dentro del ámbito de competencia de la Unión Europea y se implementan por medio de reglamentos del Consejo. | UN | وتقع أحكام الموقف الموحد المتعلق بالحظر المفروض على بعض أنواع المساعدة التقنية والمالية وتجميد الأموال والموارد الاقتصادية ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي وتنفذ عن طريق لوائح المجلس. |
:: Independientemente de la reglamentación europea directamente aplicable a la congelación de fondos, ¿dispone Luxemburgo de textos que le permitirían congelar fondos que pertenezcan a individuos asociados a actividades terroristas? | UN | :: عدا التشريعات الأوروبية السارية المفعول بشكل مباشر فيما يتعلق بتجميد الأموال، هل لدى لكسمبرغ نصوص خاصة بها تمكنها من تجميد أموال الأفراد المتورطين في أعمال إرهابية؟ |
Habida cuenta de que cada caso es diferente, es difícil prever cuánto tiempo se necesitará para concluir una investigación que pueda suponer la congelación de fondos. | UN | ونظرا لأن كل قضية تختلف عن الأخرى فيصعب التنبؤ بالإطار الزمني اللازم لإكمال التحقيق الذي يفضي إلى تجميد الأصول. |
El Reglamento (UE) núm. 532/2010 de la Comisión modifica el reglamento del Consejo al incluir a las personas y entidades designadas por el Consejo de Seguridad el 9 de junio de 2010 en la lista de personas, entidades y organismos a los que se aplica la congelación de fondos prevista en el anexo IV del Reglamento (CE) núm. 423/2007 del Consejo. | UN | تعدِّل لائحة المفوضية رقم 532/2010 لائحة المجلس بإدراج الأشخاص والكيانات الذين حدَّدهم مجلس الأمن في 9 حزيران/يونيه 2010 في قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الخاضعين لتجميد الأصول على النحو المحدد في المرفق الرابع من لائحة المجلس 423/2007. |
La resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa a la congelación de fondos pertenecientes a organizaciones y personas sospechosas de actividades terroristas se incorporó al régimen jurídico de la Región Administrativa Especial de Macao de forma automática a partir del día en que fue publicada en el Boletín Oficial del Estado. | UN | - أصبح قرار مجلس الأمن المتعلق بتجميد الأصول التابعة لمنظمات أو أفراد يُشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية جزءا من النظام القانوني لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة تلقائيا من يوم نشره في الجريدة الحكومية. |
El procedimiento para la congelación de fondos y activos financieros de personas o entidades sospechadas de realizar actividades terroristas es idéntico al aplicable al caso de personas sospechadas de participar en actividades de blanqueo de dinero. | UN | الإجراءات المتبعة في تجميد أموال الأشخاص أو الكيانات المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية، فضلا عن تجميد أصولهم المالية وغيرها، مطابقة للإجراءات المعمول بها في حالة الأشخاص المشتبه في قيامهم بأنشطة غسل الأموال. |
El nuevo reglamento contiene un anexo con una nueva lista de personas, entidades y órganos a los que se aplicaría la congelación de fondos y recursos económicos de conformidad con la resolución 1803 (2008). | UN | وتورد اللائحة الجديدة مرفقا يضم قائمة جديدة بالجهات من الأشخاص والكيانات والهيئات التي ينبغي تجميد أموالها ومواردها الاقتصادية، وفقا للقرار 1803 (2008). |
El Comité desearía saber si Rumania cuenta con alguna legislación sobre la congelación de fondos de procedencia lícita; | UN | تود اللجنة معرفة ما إذا كانت رومانيا تمتلك أي تشريع يتعلق بتجميد أموال مشروعة المنشأ؛ |
B. Medidas más rigurosas para la congelación de fondos terroristas en el marco de la Ley de prevención de la financiación del terrorismo | UN | باء - تدابير أشد صرامة لتجميد أموال الإرهابيين بمقتضى " قانون منع تمويل الإرهاب " |