"la congelación o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجميد أو
        
    • أو تجميدها أو
        
    • كتجميد اﻷصول أو
        
    En su informe original Israel mencionó las siguientes fuentes en que se autoriza la congelación o confiscación de bienes de organizaciones terroristas: UN أوردت إسرائيل في تقريرها الأصلي المصادر التالية لسلطة تجميد أو مصادرة أصول المنظمات الإرهابية:
    Las autoridades judiciales pueden decretar la congelación o la incautación de los fondos presuntamente coadyuvantes al terrorismo. UN ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب.
    Así pues, no se ha procedido a la congelación o confiscación del objeto del delito. UN ولذلك لم يجر تجميد أو مصادرة جسم الجريمة.
    Los bancos han recibido instrucciones de adoptar medidas, como la congelación o el bloqueo de dichas cuentas. UN ويُشار على المصارف بأن تتخذ تدابير مثل تجميد أو وقف استخدام مثل هذه الحسابات.
    2. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, la congelación o la incautación de cualquier objeto a que se refiera el párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso. UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أي من العائدات المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو تجميدها أو حجزها ، بغرض مصادرتها في نهاية المطاف .
    30. Los Estados deberían considerar adoptar medidas legislativas para la confiscación o la incautación del producto de delitos de tráfico de drogas y otros delitos graves, así como la confiscación de otros bienes, según sea necesario y ofrecer la posibilidad de obtener medidas cautelares, tales como la congelación o incautación de activos financieros, sin menoscabar en ningún caso los derechos de terceros inocentes. UN " ٣٠ - وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير تشريعية لمصادرة أو ضبط العائدات غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، ومصادرة اﻷصول، حسب الاقتضاء، وتوفير ترتيبات مؤقتة كتجميد اﻷصول أو ضبطها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمصالح الغير ذوي النية الحسنة.
    Los artículos 31, 32 y 34 contenían disposiciones complementarias relativas a la congelación o retención de los fondos utilizados para cometer esos delitos. UN وتضمنت المواد 31 و 32 و 34 أحكاما تكميلية بشأن تجميد أو حجز الأموال المستخدمة في الجرائم المذكورة.
    Se puede observar una situación similar en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, donde la División de Administración alcanzó en total economías de 8,9 millones de dólares en 1996–1997, principalmente mediante la congelación o la supresión de puestos. UN ١٣٥ - ويمكن عرض صورة مماثلة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، حيث حققت شعبة الشؤون اﻹدارية وفورات مجموعها ٨,٩ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن طريق تجميد أو إلغاء وظائف في المقام اﻷول.
    ¿Puede Barbados garantizar el embargo, la congelación o la confiscación de estos bienes? Sírvase esbozar los programas o cursos pertinentes. UN هل تستطيع بربادوس كفالة ضبط أو تجميد أو مصادرة مثل هذه الممتلكات؟ يرجى ذكر البرامج و/أو الدورات الدراسية ذات الصلة
    En la 237a sesión el observador de Ecuador expresó preocupación por la congelación o el bloqueo de las cuentas bancarias de sus diplomáticos, y protestó contra los procedimientos arbitrarios que había aplicado el banco. UN 44 - وفي الجلسة 237، أعرب المراقب عن الإكوادور عن قلقه إزاء تجميد أو وقف الحسابات المصرفية الخاصة بدبلوماسييها، كما أعرب عن احتجاجه على الإجراءات التعسفية التي اتخذها المصرف.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas apropiadas para permitir la identificación, la congelación o la incautación de cualquier instrumento que haya contribuido a la comisión de los delitos enunciados en el Convenio, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للسماح بتحديد أو تجميد أو ضبط أية أدوات تسهم في ارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، ﻷغراض مصادرتها عند اﻹمكان.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para la identificación, la detección, la congelación o la incautación de todos los fondos, haberes u otros bienes utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, y el producto de tales delitos, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي أموال أو أصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para la identificación, la detección, la congelación o la incautación de todos los fondos, haberes u otros bienes utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, y el producto de tales delitos, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي أموال أو أصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Cabe destacar que la congelación o la incautación de los activos financieros relacionados con las actividades terroristas o subversivas o destinadas a su financiación son procedimientos que puede poner en práctica la jurisdicción competente, en el marco de las investigaciones preliminares o penales, cuando quede demostrado que esos activos sirven para apoyar y financiar las actividades terroristas. UN وتجدر الإشارة أن تجميد أو احتجاز الممتلكات النقدية المرتبطة بالأنشطة الإرهابية أو التخريبية والتي تستخدم في تمويلها، إجراء يمكن أن ينفذه القضاء المختص في إطار التحقيقات الأولية أو جمع المعلومات القانونية إذا ثبت أن هذه الأموال تستخدم في دعم الأنشطة الإرهابية وتمويلها.
    Cabe precisar que, en virtud de la legislación egipcia, las disposiciones de todos los convenios ratificados por Egipto pasan a ser parte integrante de las leyes del país y adquieren carácter ejecutorio; además, en los acuerdos de cooperación judicial concertados por Egipto se dispone que otros Estados pueden solicitar la congelación o la confiscación de fondos. UN وتجدر الإشارة إلى أنه وفقا لأحكام الدستور المصري فإن جميع الاتفاقيات التي يتم التصديق عليها تصبح جزءا من التشريع المصري الواجب النفاذ وقد درجت مصر فيما تبرمه من اتفاقيات للتعاون القضائي أن تضمنها نصوصا تسمح للدول الأخرى بطلب تجميد أو مصادرة الأموال.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para la identificación, la detección y la congelación o la incautación de todos los bienes, fondos u otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos indicados en el artículo 2, así como el producto obtenido de esos delitos, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para permitir la identificación, la detección, la congelación o la incautación de todos los bienes, fondos u otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para permitir la identificación, la detección, la congelación o la incautación de todos los bienes, fondos u otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, [así como el producto obtenido de esos delitos], a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كـل دولة طرف التدابير اللازمة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، ]وكذلك المواد التي يُحصل عليها من هذه الجرائم[ وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para permitir la identificación, la detección, la congelación o la incautación de todos los bienes, fondos u otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio [, así como el producto obtenido de esos delitos] a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كـل دولة طرف التدابير اللازمة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، ]وكذلك المواد التي يُحصل عليها من هذه الجرائم[ وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    2. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para permitir la identificación, el rastreo, la congelación o la incautación de cualquier objeto a que se refiera el párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso La delegación de Chipre observó que el presente artículo y el párrafo de que se trataba también debían estipular medidas provisionales incluso en casos en que no se produjera decomiso. UN ٢ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أي من العائدات المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو تجميدها أو ضبطها ، بغرض مصادرتها في نهاية المطاف .أشار وفد قبرص الى أنه ينبغي لهذه المادة وهذه الفقرة أن تشملا أيضا التدابير المؤقتة ، حتى في الحالات التي لا تحدث فيها مصادرة .
    30. Los Estados deberían considerar la adopción de medidas legislativas para la confiscación o la incautación del producto de delitos de tráfico de drogas y otros delitos graves, así como la confiscación de otros bienes, según sea necesario, y deberían ofrecer la posibilidad de obtener medidas cautelares, tales como la congelación o incautación de activos financieros, sin menoscabar en ningún caso los derechos de terceros de buena fe. UN ٣٠ - وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير تشريعية لمصادرة أو ضبط العائدات غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، ووضع اليد على اﻷصول، حسب الاقتضاء، وتوفير ترتيبات مؤقتة كتجميد اﻷصول أو ضبطها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمصالح الغير ذوي النية الحسنة، وينبغي للدول أيضا أن تنظر في اتخاذ ترتيبات لاقتسام تلك اﻷصول المصادرة بشكل عادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus