Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. | UN | كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة. |
Por lo tanto, hacemos hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional haga esfuerzos concertados dirigidos a apoyar a los dirigentes africanos en la consecución de los objetivos establecidos en virtud de la NEPAD. | UN | لذا فإننا نؤكد ضرورة تضافر جهود المجتمع الدولي لدعم القادة الأفارقة في تحقيق الأهداف المحددة في إطار الشراكة الجديدة. |
El Comité también alienta al Estado parte a que ponga en marcha mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los avances en la consecución de los objetivos establecidos. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لتقيّم دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة. |
16. Reitera su solicitud al Secretario General de que incluya las cuestiones que preocupan a los países menos adelantados en todos los informes pertinentes en las esferas económica, social y ambiental y esferas conexas a fin de contribuir a la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Estambul; | UN | 16 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل إسطنبول؛ |
18. Reitera su solicitud al Secretario General de que incluya las cuestiones que preocupan a los países menos adelantados en todos los informes pertinentes en las esferas económica, social y ambiental y esferas conexas, a fin de contribuir a la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Estambul; | UN | 18 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول؛ |
Muchos oradores eran partidarios de que se llevara a cabo un examen de mitad del decenio sobre los adelantos alcanzados en la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial. | UN | وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي. |
2. Expresa su reconocimiento al Programa por el apoyo prestado a diferentes Estados en el cumplimiento de los objetivos del Programa Mundial de Acción y del período extraordinario de sesiones, especialmente en los casos en que se lograron avances apreciables que se habían previsto en la consecución de los objetivos establecidos para 2003 y 2008; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للبرنامج لما قدمه من دعم إلى مختلف الدول في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي وأهداف الدورة الاستثنائية، ولا سيما فيما يتعلق بالحالات التي تم فيها إحراز تقدم كبير ومتوقع بشأن الغايات المحددة لعامي 2003 و 2008؛ |
Señalaron que contar con recursos imprevisibles y con una gran mayoría de fondos asignados para un fin determinado dificultaría la consecución de los objetivos establecidos en el plan estratégico. | UN | وأشاروا إلى أن الموارد غير المستقرة وقدرا كبيرا من الأموال المخصصة قد يجعل من الصعب بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية. |
Al mismo tiempo, huelga decirlo, puede usted contar con las garantías de todo el apoyo de nuestro grupo con miras a la consecución de los objetivos establecidos por su presidencia. | UN | وفي الوقت ذاته، وهذا من نافلة القول، أود أن أؤكد لكم دعم مجموعتنا الكامل في تحقيق الأهداف المحددة لرئاستكم. |
Los Estados miembros esperaban que, cuando se analizara en el tercer componente del examen de mitad de período, se siguiera debatiendo sobre la contribución de la UNCTAD a la consecución de los objetivos establecidos en el Consenso de Monterrey. | UN | وتتطلع الدول الأعضاء إلى إجراء مزيد من المناقشات في إطار المحور الثالث لاستعراض منتصف المدة وذلك بشأن إسهام الأونكتاد في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري. |
Los Estados miembros esperaban que, cuando se analizara en el tercer componente del examen de mitad de período, se siguiera debatiendo sobre la contribución de la UNCTAD a la consecución de los objetivos establecidos en el Consenso de Monterrey. | UN | وتتطلع الدول الأعضاء إلى إجراء مزيد من المناقشات في المحور الثالث لاستعراض منتصف المدة وذلك بشأن إسهام الأونكتاد في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري. |
Los Estados miembros esperaban que, cuando se analizara en el tercer componente del examen de mitad de período, se siguiera debatiendo sobre la contribución de la UNCTAD a la consecución de los objetivos establecidos en el Consenso de Monterrey. | UN | وتتطلع الدول الأعضاء إلى إجراء مزيد من المناقشات في إطار المحور الثالث لاستعراض منتصف المدة وذلك بشأن إسهام الأونكتاد في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري. |
Los Estados miembros esperaban que, cuando se analizara en el tercer componente del examen de mitad de período, se siguiera debatiendo sobre la contribución de la UNCTAD a la consecución de los objetivos establecidos en el Consenso de Monterrey. | UN | وتتطلع الدول الأعضاء إلى إجراء مزيد من المناقشات في إطار المحور الثالث لاستعراض منتصف المدة وذلك بشأن إسهام الأونكتاد في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري. |
Se consideró ampliamente que algunos de los países de la región del Oriente Medio y África Septentrional progresaban satisfactoriamente en la consecución de los objetivos establecidos en ese proyecto. | UN | وهناك بعض البلدان في الشرق الأوسط وشمال إفريقيا يُنظر إليها على نطاق واسع أنها تتقدم بنجاح نحو تحقيق الأهداف المحددة في ذلك المشروع. |
Con la adopción del Consenso de Sao Paulo, los Gobiernos de América Latina y el Caribe renovaron su compromiso de seguir avanzando en la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre. | UN | وباعتماد " توافق ساوباولو " ، جددت حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التزامها بالمضي قدما في تحقيق الأهداف المحددة خلال مؤتمر القمة. |
El Presidente (habla en francés): Nos encontramos aquí, en el día de hoy, para evaluar los progresos hechos en la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, aprobada por la Asamblea el 27 de junio de 2001. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): نجتمـع هنا اليوم لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 27 حزيران/يونيه 2001. |
16. Reitera su solicitud al Secretario General de que incluya las cuestiones que preocupan a los países menos adelantados en todos los informes pertinentes en las esferas económica, social y ambiental y esferas conexas a fin de contribuir a la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Estambul; | UN | 16 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول؛ |
16. Reitera su solicitud al Secretario General de que incluya las cuestiones que preocupan a los países menos adelantados en todos los informes pertinentes en las esferas económica, social y ambiental y esferas conexas, a fin de contribuir a la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Estambul; | UN | 16 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول؛ |
18. Reitera su solicitud al Secretario General de que incluya las cuestiones que preocupan a los países menos adelantados en todos los informes pertinentes en las esferas económica, social y ambiental y esferas conexas, a fin de contribuir a la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Estambul; | UN | 18 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول؛ |
Muchos oradores eran partidarios de que se llevara a cabo un examen de mitad del decenio sobre los adelantos alcanzados en la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial. | UN | وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي. |
2. Expresa su reconocimiento al Programa por el apoyo prestado a diferentes Estados en el cumplimiento de los objetivos del Programa Mundial de Acción y del período extraordinario de sesiones, especialmente en los casos en que se lograron avances apreciables que se habían previsto en la consecución de los objetivos establecidos para 2003 y 2008; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للبرنامج لما قدمه من دعم إلى مختلف الدول في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي وأهداف الدورة الاستثنائية، ولا سيما فيما يتعلق بالحالات التي تم فيها إحراز تقدم كبير ومتوقع بشأن الغايات المحددة لعامي 2003 و 2008؛ |
Señalaron que contar con recursos imprevisibles y con una gran mayoría de fondos asignados para un fin determinado dificultaría la consecución de los objetivos establecidos en el plan estratégico. | UN | وأشاروا إلى أن الموارد غير المستقرة وقدرا كبيرا من الأموال المخصصة قد يجعل من الصعب بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية. |
En su cuarto período de sesiones, celebrado en 1996, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinó los progresos logrados en la consecución de los objetivos establecidos en el capítulo 17 del Programa 21 sobre los océanos y los mares. | UN | 42 - وقد استعرضت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الرابعة المعقودة في 1996 التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المنصوص عليها في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 بشأن المحيطات والبحار. |
:: La adopción y la adaptación de modelos nuevos de gobernanza y gestión escolar, así como de nuevas estrategias de enseñanza y aprendizaje, pueden contribuir a la consecución de los objetivos establecidos. | UN | :: يمكن أن يساهم اعتماد وتكييف نماذج جديدة للحوكمة وإدارة المؤسسات المدرسية، واستراتيجيات جديدة للتعليم والتعلّم في بلوغ الأهداف المحددة |