En los países más poblados, las altas densidades de población rural y los cambios en la producción agrícola tenían la capacidad de alimentar una rápida urbanización y presentaban enormes retos a la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وفي معظم البلدان المزدحمة بالسكان يحتمل أن تؤدي الكثافة المرتفعة للسكان الريفيين والتغيرات في الانتاج الزراعي إلى إذكاء سرعة التحضر، كما يحتمل أن تمثل تحديات هائلة أمام تحقيق التنمية المستدامة. |
Estas iniciativas deberán contribuir a mantener el impulso generado en Copenhague a favor de la consecución del desarrollo social. | UN | ولابد أن يكون لهذه المبادرات دور في اﻹبقاء على قوة الدفع التي أوجدت في كوبنهاغن للسعي الى تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Por consiguiente, constituye una gran preocupación para todos nosotros el hecho de que la consecución del desarrollo humano sostenible se alejará aún más de la realidad. | UN | وبالتالي، فإن ما يبعث على قلقنا الكبير هو أن تحقيق التنمية البشرية المستدامة لن يصبح واقعا في المدى القريب. |
Además, son condiciones esenciales para la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وهو فضلا عن ذلك أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
6. Exhorta a los donantes y a las instituciones financieras internacionales a que presten apoyo a los países en desarrollo, conforme a sus prioridades y estrategias nacionales, en la consecución del desarrollo social por medios como el alivio de la deuda y la no imposición de condiciones que restrinjan el ámbito normativo de los gobiernos nacionales, en particular en materia de programas de gasto social y protección social; | UN | " 6 - تهيب بالجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تدعم البلدان النامية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية، في تحقيق تنميتها الاجتماعية، وذلك بوسائل منها تخفيف عبء الديون، والامتناع عن فرض شروط تقيد الحيز السياساتي للحكومات الوطنية، وخاصة في مجال النفقات الاجتماعية وبرامج الحماية الاجتماعية؛ |
Comparto la frustración por la lentitud de la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وأشاطر مع اﻵخرين الشعور باﻹحباط إزاء بطء وتيرة تنفيذ التنمية المستدامة. |
Así pues, la mundialización crea limitaciones a la consecución del desarrollo sostenible en la Región árabe. | UN | وتضع العولمة، بما هي عليه الآن، معوقات كثيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
Se considera que la pobreza es el principal factor restrictivo en la consecución del desarrollo sostenible. | UN | يعتبر الفقر عاملا رئيسيا يعوق تحقيق التنمية المستدامة. |
La paz y seguridad han tenido y siguen teniendo un efecto importante en el progreso hacia la consecución del desarrollo sostenible en la región. | UN | كانت لقضية السلام والأمن، وستظل لها، آثار هامة على التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Destacó que las tres amenazas estaban vinculadas de una manera sinérgica, por lo que debían afrontarse simultáneamente con miras a la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وشدد على أن جميع هذه الأخطار الثلاثة مرتبطة ارتباطا عضويا، الأمر الذي يحتّم التصدي لها بشكل متزامن بهدف تحقيق التنمية المستدامة. |
A juicio de Nigeria, las asociaciones deberían presentar un valor y calidad que les permita contribuir de forma útil a la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وترى نيجيريا أن قيمة ونوعية الشراكات لا بُد أن تدفع إلى المساهمة الملموسة في تحقيق التنمية المستدامة. |
África necesita una auténtica asociación arraigada en el principio de los beneficios mutuos para velar por la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وتتطلب أفريقيا شراكة حقيقية تستند إلى مبدأ الفوائد المتبادلة لكي تضمن تحقيق التنمية المستدامة. |
la consecución del desarrollo sostenible constituye un reto formidable para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إن تحقيق التنمية المستدامة يشكل تحديا كبيرا للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Barbados sigue opinando que ningún objetivo es más crucial para la consecución del desarrollo mundial que la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | ما زالت بربادوس تؤمن بأنه ما من هدف أكثر حسما من القضاء على الفقر المدقع والجوع في تحقيق التنمية العالمية. |
Los instrumentos definidos en la ley son el plan nacional para el desarrollo sostenible y el informe nacional sobre la consecución del desarrollo sostenible. | UN | والأداتان اللتان حددهما القانون هما الخطة الوطنية للتنمية المستدامة والتقرير الوطني عن تحقيق التنمية المستدامة. |
Reconociendo que uno de los requisitos previos básicos para la consecución del desarrollo sostenible es una amplia participación pública en la adopción de decisiones, | UN | وإذ تدرك أن مشاركة الجمهور على نطاق واسع في اتخاذ القرارات هي أحد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة، |
Se trata de un elemento fundamental para la consecución del desarrollo sostenible. | UN | ويتسم ذلك بأهمية قصوى لتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, en la consecución del desarrollo agrícola y rural sostenible a nivel de países participan diferentes funcionarios públicos con mandatos e intereses diversos. | UN | باﻹضافة إلى ذلك تشترك في تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيد القطري سلطات حكومية مختلفة ذات ولايات واهتمامات مختلفة. |
Con todo, parece que el progreso en el marco del Programa 21 se ha visto limitado fundamentalmente a causa de la falta de fondos y de capacidad, lo que ha generado un aumento de la disparidad entre la consecución del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. | UN | وعلى كل، فإن التقدم المحرز في إطار جدول أعمال القرن 21 كان محدودا، على ما يبدو، بسبب نقص التمويل والقدرات في المقام الأول، مما أدى إلى اتساع الفجوة بين بلوغ التنمية المستدامة من ناحية وتخفيف حدة الفقر من ناحية أخرى. |
i) Green Earth Organization (GEO) se propone ayudar a detener el deterioro del medio ambiente y conservar y restaurar el medio ambiente con miras a la consecución del desarrollo sostenible. | UN | ' 1` تهدف منظمة الأرض الخضراء إلى المساعدة في وقف تدهور البيئة وحفظها وإصلاح ما لحق بها من أضرار، وذلك من أجل تحقيق تنمية مستدامة. |
Papel de la innovación, la ciencia y la tecnología en la consecución del desarrollo en el contexto de la globalización | UN | دور الابتكار والعلم والتكنولوجيا في متابعة التنمية في إطار العولمة |
Estamos convencidos de que la consecución del desarrollo sostenible exige la integración de sus componentes económico, ambiental y social. | UN | ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
Había que alentarla por ser una actividad de apoyo a la aplicación del Convenio y estar vinculada a la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وشجع المبادرة باعتبارها نشاطاً يدعم تنفيذ الاتفاقية ويتصل بتحقيق التنمية المستدامة. |