"la conservación de la biodiversidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفظ التنوع البيولوجي
        
    • وحفظ التنوع البيولوجي
        
    • وصون التنوع البيولوجي
        
    • الحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • والحفاظ على التنوع البيولوجي
        
    • بحفظ التنوع البيولوجي
        
    • المحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • صون التنوع البيولوجي
        
    • والمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • لحفظ التنوع البيولوجي
        
    • المحافظة على التنوع الأحيائي
        
    • لحفظ التنوع الأحيائي
        
    • للمحافظة على التنوع البيولوجي
        
    • حفظ التنوع الأحيائي
        
    • والمحافظة على التنوع الحيوي
        
    Una menor presión sobre la tierra libera hábitat para la conservación de la biodiversidad in situ, promoviendo así su utilización UN الحد من الضغط على الأرض يخلّف الموئل من أجل حفظ التنوع البيولوجي في الموقع، وبالتالي تشجيع استخدامها
    Seminario sobre la gestión de la conservación de la biodiversidad en alta mar UN حلقة العمل المعنية بإدارة عملية حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    Programas para promover la gestión pesquera y la conservación de la biodiversidad marina UN البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    78. Garanticen que se otorgue prioridad a los programas de investigación y apoyo respecto de los modos de vida tradicionales de los pueblos indígenas y las minorías y la conservación de la biodiversidad de la Tierra. UN 78- ضمان أن يتم إيلاء الأولوية لبرامج البحث ودعم الأساليب التقليدية للسكان الأصليين والأقليات في كسب العيش وصون التنوع البيولوجي للأرض.
    Debían emprenderse investigaciones sobre nuevas fuentes de financiación a nivel internacional, sobre todo para la conservación de la biodiversidad. UN وينبغي البحث عن مصادر جديدة للأموال على الصعيد الدولي، لاسيما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Es además el momento en el que se registra la presencia indígena en el ámbito internacional de las políticas medioambientales y de la conservación de la biodiversidad. UN وشهد ذلك العام أيضا ظهور الشعوب الأصلية على الساحة الدولية في مجال السياسات البيئية والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    El documento sobre la conservación de la biodiversidad y el desarrollo sostenible aportaba una útil contribución a la comprensión de las cuestiones que se planteaban y a la elaboración de un futuro programa de trabajo. UN وأشار إلى أن الوثيقة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة تشكل مساهمة قيﱢمة في التوصل إلى فهم للقضايا وبرنامج عمل للمستقبل.
    El Convenio no ha reportado beneficios suficientes para financiar la conservación de la biodiversidad. UN وقد أخفقت الاتفاقية في توليد منافع كافية لتمويل المحافظة على التنوع البيولوجي.
    Por lo tanto, de paso también contribuyen a la conservación de la biodiversidad y a mitigar el cambio climático, y constituyen opciones de múltiples beneficios. UN ولذلك، يفترض أنها تسهم أيضاً في حفظ التنوع البيولوجي والحد من تغير المناخ وتشكل خيارات مزدوجة الفائدة.
    La FAO ha encargado un estudio sobre el papel de la mujer en la conservación de la biodiversidad en relación con los sistemas de producción de arroz. UN وقد فوضت الفاو إجراء دراسة تبرز دور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي فيما يتعلق بنظم الأرز.
    La Comunidad Kampung se centró en destacar la importancia de las medidas de las comunidades locales para la conservación de la biodiversidad y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las Organizaciones no Gubernamentales (ONG) están principalmente interesadas en el potencial de este mecanismo para la conservación de la biodiversidad. UN أما المنظمات غير الحكومية، فتهتم في المقام الأول بقدرتها على حفظ التنوع البيولوجي.
    la conservación de la biodiversidad es en la actualidad una tarea esencial para la humanidad. UN يعد حفظ التنوع البيولوجي مهمة أساسية للبشرية في الوقت الراهن.
    Cabría reforzar la concienciación y la educación sobre el valor de la ordenación sostenible de los recursos naturales y la conservación de la biodiversidad y sobre los métodos existentes en este ámbito. UN ويمكن تحسين التوعية والتثقيف بشأن قيمة وطرائق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    También promoveremos la gestión sostenible de todos los recursos naturales de África y la conservación de la biodiversidad. UN وسنعزز أيضا الإدارة المستدامة لجميع الموارد الطبيعية لأفريقيا وحفظ التنوع البيولوجي.
    55. Esto presenta una oportunidad, ya que el almacenamiento de carbono, la conservación de la biodiversidad y la ordenación sostenible de los bosques, que contribuyen a la reducción de la pobreza y al crecimiento económico, pueden ser compatibles. UN 55 - ويمثل ذلك فرصة، حيث إن تخزين الكربون وصون التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للغابات، التي تسهم في الحد من الفقر وفي النمو الاقتصادي، يمكن أن تكون متوافقة.
    Muchos de los beneficios de la gestión sostenible de los bosques se manifiestan por vía de resultados sobre el medio ambiente, como la conservación de la biodiversidad, la protección de las cuencas hidrográficas y los depósitos de carbón, que actualmente no tienen precio en el mercado. UN والكثير من فوائد اﻹدارة المستدامة للغابات يكون على شكل أشياء خارجية، مثل الحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية مستجمعات اﻷمطار ومخزون الكربون، لا يحدد لها السوق ثمنا في الوقت الراهن.
    la conservación de la biodiversidad agrícola es fundamental para la seguridad alimentaria a largo plazo porque las plantas silvestres son fuentes genéticas de resistencia a las enfermedades, la sequía y la salinización. UN والحفاظ على التنوع البيولوجي الزراعي ضروري لتوفير الأمن الغذائي في المدى الطويل، لأن النباتات البرية تعد مصادر جينية لمقاومة الأمراض والجفاف والملوحة.
    Además de estas iniciativas en el ámbito internacional, el Gobierno de Corea ha adoptado medidas concertadas para conservar su entorno natural y concienciar también a la opinión pública acerca de la conservación de la biodiversidad en el país. UN وإضافة إلى هذه الجهود المبذولة على الساحة الدولية، بذلت جمهورية كوريا جهودا متضافرة لحفظ بيئتها الطبيعية وزيادة وعي الجمهور بحفظ التنوع البيولوجي داخل البلد أيضا.
    Para impulsar la conservación de la biodiversidad podrían concebirse tipos de mercados similares. UN وبالإمكان التفكير في إقامة أنواع مماثلة من الأسواق لتحفيز المحافظة على التنوع البيولوجي.
    Integración de la conservación de la biodiversidad genética con potencial para resistir al cambio climático, para restablecer ecosistemas perjudicados por el cambio climático; restablecimiento de la capacidad de secuestro del carbono UN صون التنوع البيولوجي الجيني الذي يتمتع بإمكانية تحمل تغير المناخ، واستخدامه لاصلاح النظم الايكولوجية المتضررة من تغير المناخ؛ واستعادة إمكانية تنحية الكربون
    En el debate se indicó que el ecoturismo entrañaba potencialidad para desempeñar un papel significativo en la protección de los bosques y la conservación de la biodiversidad. UN وقد لوحظ خلال المناقشة أن للسياحة البيئية دورا هاما يمكن أن تؤديه في حماية الغابات والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    Los planificadores de zonas protegidas, por ejemplo, confían en los interlocutores indígenas al evaluar las posibles zonas para la conservación de la biodiversidad. UN فعلى سبيل المثال، يعتمد مخططو المناطق المحمية على محاورين من الشعوب الأصلية عند تقدير المناطق المحتمل تخصيصها لحفظ التنوع البيولوجي.
    El proyecto se centrará en la promoción de la cadena de valor de la biodiversidad malgache y tendrá el objetivo de apoyar la conservación de la biodiversidad y la gestión sostenible, estableciendo al mismo tiempo un mercado especial con grandes posibilidades de creación de empleo y generación de ingresos. UN وسوف يركز المشروع على تعزيز سلسلة قيمة التنوع الأحيائي في مدغشقر ويستهدف دعم المحافظة على التنوع الأحيائي وإدارته على نحو مستدام، مع إيجاد سوق مناسبة تنطوي على إمكانات جيدة سواء بالنسبة لإيجاد فرص العمل الجديدة أو توليد الدخل.
    Las zonas áridas eran de gran importancia para la conservación de la biodiversidad ya que albergaban al 35% de la población humana, cosa que imponía grandes presiones a los recursos naturales. UN وتتسم المناطق القاحلة بأهمية كبيرة لحفظ التنوع الأحيائي بالنظر إلى أنها تستضيف 35 في المائة من السكان البشريين، مما يشكل ضغطا كبيرا على الموارد الطبيعية.
    c) Oportunidades y limitaciones para incentivar la conservación de la biodiversidad, el uso sostenible y la participación equitativa en los beneficios en los mosaicos del paisaje forestal; UN (ج) الفرص المتاحة لتوفير حوافز للمحافظة على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للأشكال المتنوعة لهيئة الغابات وتقاسم منافعها بشكل يتسم بالإنصاف، والعراقيل التي تقف في وجه ذلك؛
    El resultado práctico del proyecto será un plan de acción, así como la consolidación de un marco institucional para garantizar su aplicación, incluida la relación con las esferas de acción del FMAM, como la conservación de la biodiversidad. UN والنتيجة العملية لهذا المشروع ستكون خطة عمل بالإضافة إلى إرساء إطار مؤسسي موحد لضمان تنفيذها، بما في ذلك الروابط بالمجالات المحورية لمرفق البيئة العالمية مثل حفظ التنوع الأحيائي.
    Entre las actividades que está previsto realizar en el futuro cabe destacar las relacionadas con la adaptación al cambio climático, la conservación de la biodiversidad y la ordenación de especies invasivas. UN وستشمل الأنشطة المقبلة أيضا التكيف مع تغير المناخ، والمحافظة على التنوع الحيوي وإدارة الأنواع العدوانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus