"la conservación del agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفظ المياه
        
    • وحفظ المياه
        
    • المحافظة على المياه
        
    • الحفاظ على المياه
        
    • بحفظ المياه
        
    • المياه والمحافظة
        
    • وحفظ مياه
        
    • وصون المياه
        
    • صون المياه
        
    • المياه والحفاظ
        
    • لحفظ المياه
        
    Una recuperación más completa de los costos de los sistemas de abastecimiento de agua permitiría promover la conservación del agua y obtener fondos para ampliar y mejorar los sistemas. UN ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها.
    :: Nuevas variedades de cultivos resistentes a la sequía, que contribuirán a la conservación del agua. UN :: أصناف جديدة من المحاصيل مقاومة للجفاف للإسهام في حفظ المياه.
    En la esfera de los recursos hídricos, el subprograma seguirá concentrándose en la creación de capacidad en materia de planificación estratégica a fin de promover la ordenación integrada de los recursos hídricos, la mejora del acceso al agua potable y la conservación del agua. UN وفي مجال موارد المياه، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على بناء القدرات في مجال التخطيط الاستراتيجي لتشجيع الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وزيادة إمكانيات الحصول على مياه شرب مأمونة، وحفظ المياه.
    En la esfera de los recursos hídricos, el subprograma seguirá concentrándose en el fomento de la capacidad en materia de planificación estratégica para promover la gestión integrada de los recursos hídricos, un mejor acceso al agua potable y la conservación del agua. UN وفي مجال موارد المياه، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على بناء القدرات في مجال التخطيط الاستراتيجي لتشجيع الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتحسين الحصول على مياه شرب آمنة، وحفظ المياه.
    Se aplica una política deliberada de ordenación de la silvicultura de Granada con miras a la conservación del agua y el suelo. UN وتتبع في هذا المجال سياسة مدروسة ﻹدارة غابات غرينادا بغية المحافظة على المياه والتربة.
    La creación de capacidad dirigida a la mujer y la participación de ésta son fundamentales para mejorar la conservación del agua y el acceso a ella. UN وكانت إتاحة بناء القدرات للنساء ومشاركتهن أمرا أساسيا بالنسبة إلى تحسين حفظ المياه وإمكانية الوصول إليها.
    Además es necesario prestar atención a la educación de los niños en relación con la conservación del agua. UN ومن الضروري أيضا إيلاء الاهتمام بتزويد الأطفال بثقافة حفظ المياه.
    Esta iniciativa había proporcionado mano de obra para trabajar en los bosques en esferas como la conservación del agua y la cosecha, el aprovechamiento de las tierras y el control y la prevención de inundaciones. UN وقد هيأ ذلك قوى عاملة للغابات في مجالات مثل حفظ المياه وتجميعها، وتنمية الأراضي، والسيطرة على الفيضانات والوقاية منها.
    Habida cuenta del bajo nivel de precipitación que se registra normalmente en el Territorio, la conservación del agua reviste una importancia decisiva. UN ١٨ - ويمثل حفظ المياه شاغلا هاما من شواغل اﻹقليم نظرا لانخفاض كميات اﻷمطار التي تسقط سنويا.
    A fin de mejorar la conservación del agua y su empleo sostenible, los países están elaborando planes y estrategias nacionales; estableciendo directrices y normas, y planificando importantes proyectos estructurales. UN وبغرض تحسين حفظ المياه واستخدامها المستدام، تعكف بعض البلدان على وضع خطط واستراتيجيات وطنية؛ وإرساء المبادئ التوجيهية والمعايير؛ وتخطيط مشاريع هيكلية رئيسية.
    Por tanto, se está utilizando el análisis para sustentar el caso general de la protección ecológica, la conservación del agua y la prevención de la desertificación en Jordania y países en condiciones ecológicas análogas. UN وتبعاً لذلك، يُستخدم هذا التحليل في تعزيز الحجج المؤيدة لحماية البيئة، وحفظ المياه ومنع التصحر في الأردن وفي البلدان ذات الوضع الإيكولوجي المماثل.
    a) Promover la eficiencia energética y la conservación del agua en los edificios nuevos y antiguos; UN )أ( تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وحفظ المياه في المباني الجديدة والقائمة؛
    27. En Europa central y oriental, las actividades en materia de conservación del suelo se llevan a cabo sobre la base de iniciativas centradas principalmente en la lucha contra la erosión del suelo, la gestión de la fertilidad de las tierras y la conservación del agua. UN 27- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، تنفَّذ أنشطة حفظ التربة اعتمادا على مبادرات تركز أساسا على مكافحة تعرية التربة وإدارة خصوبة الأراضي وحفظ المياه.
    Los beneficios derivados de la protección de los bosques se disfrutan a distintos niveles, por ejemplo, la madera ofrece beneficios a nivel local, la conservación del agua lo hace al nivel regional y la reducción de las emisiones de GEI y la conservación de la diversidad biológica al nivel internacional; UN ○ تتخلل المزايا المتأتية من حماية الغابات مستويات شتى، فالخشب على سبيل المثال يوفر مزايا على المستوى المحلي، وحفظ المياه يوفر مزايا على المستوى الإقليمي، وخفض انبعاثات غازات الدفيئة وحفظ التنوع الأحيائي يوفر مزايا على المستوى الدولي؛
    t) Conservación de los suelos: la técnica tradicional de los zai usados en Burkina Faso para la de conservación de los suelos es una técnica intensiva basada en el uso del estiércol y la conservación del agua. UN (ر) حفظ التربة: تستخدم تقنية " زاي " التقليدية في بوركينا فاسو وهي تقنية مكثفة تشمل إدارة السماد الطبيعي وحفظ المياه.
    El problema no radica en preservar el agua para salvaguardar el medio ambiente, sino de crear un ambiente propicio para la conservación del agua. UN والأمر لا يتمثل في المحافظة على المياه من أجل حماية البيئة، بل أنه يتمثل بالأحرى في تهيئة بيئة مواتية لحفظ المياه.
    No se puede dejar de lado el papel que juegan los bosques en la conservación del agua. UN ولا يمكننا أن نتجاهل دور الغابات في الحفاظ على المياه.
    El Programa se concentra en los trabajos relacionados con la conservación del agua, la lucha contra la sequía, que incluye la reforestación y la plantación de árboles, y el aprovechamiento de las tierras. UN وينصب تركيز البرنامج على الأعمال المتصلة بحفظ المياه ومقاومة الجفاف بما في ذلك تشجير الغابات/زراعة الأشجار وتنمية الأراضي.
    El boletín incorporó un nuevo material educativo sobre las cuestiones relacionadas con la ordenación y la conservación del agua, y resultó una forma eficaz de lograr que la población participara activamente durante el Año. UN وقد قدمت هذه الرسالة الإخبارية مادة تثقيفية جديدة بشأن مسائل إدارة المياه والمحافظة عليها، وبرهنت عن كونها سبيلا فعالا لإشراك السكان بشكل نشيط خلال السنة الاحتفالية.
    Objetivo 7: Promovió la iluminación con energía solar y la conservación del agua de lluvia en Etiopía, e instaló depuradores de tanques de agua en Nepal. UN الهدف 7: وفرت الإضاءة باستخدام الطاقة الشمسية وحفظ مياه الأمطار في أثيوبيا، وركَّبت أجهزة لتنقية مياه الصهاريج في نيبال.
    37. Además de los aspectos relativos a las reformas institucionales y políticas y el fomento de la capacidad, estos programas y proyectos están relacionados, entre otras cosas, con la gestión de los recursos naturales, la conservación del agua y los suelos, la agricultura, la ganadería, la silvicultura y las actividades de investigación. UN 37- وبالإضافة إلى الجوانب المتعلقة بالاصلاحات المؤسسية، والسياسات، وتعزيز القدرات، فإن هذه البرامج والمشاريع تتعلق، في جملة أمور، بإدارة الموارد الطبيعية، وصون المياه والتربة، والزراعة، وتربية المواشي، والحراجة وأنشطة البحث.
    Para estas Partes la conservación del agua reviste la máxima importancia. UN وتعتبر هذه الأطراف أن صون المياه أمر مهم للغاية.
    La racionalización y la conservación del agua a todos los niveles son fundamentales, sobre todo en el regadío y los usos industriales. UN إن ترشيد استعمال المياه والحفاظ عليها على جميع المستويات أمر أساسي، وبخاصة في مجال الري والاستخدامات الصناعية.
    En la esfera de los recursos hídricos, se ha hecho un gran hincapié en promover la conciencia pública de la importancia de los recursos hídricos y establecer un marco reglamentario para la conservación del agua. UN وفي مجال الموارد المائية، كان مجال التركيز الرئيسي هو زيادة الوعي العام بموارد المياه وإنشاء إطار تنظيمي لحفظ المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus