"la consideración de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينظر فيها مؤتمر
        
    • لينظر فيها مؤتمر
        
    • ينظر فيه مؤتمر
        
    • وذلك لكي تنظر فيها
        
    • كل من مؤتمر
        
    • معروضة أمام
        
    • كإطار للنظر في هذه
        
    • بالنظر فيه على
        
    • والنظر إلى
        
    • في ذلك النظر في
        
    • المجلس للنظر فيها
        
    El Comité quizás desee estudiar esta propuesta y someter las recomendaciones que estime oportunas a la consideración de la Conferencia de las Partes. UN وقد تود اللجنة أن تدرس هذا الاقتراح وأن تقدم توصيات، إذا اعتبرت ذلك مناسباً، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    Proyectos de decisión del CRIC sobre el objetivo operacional 1 presentados a la consideración de la CP UN مشاريع مقررات للجنة بشأن الهدف التنفيذي الأول كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف
    Por ello se ha preparado el siguiente presupuesto para eventuales servicios de conferencias, que se somete a la consideración de la CP. UN ولذلك أعدت الميزانية الاحتياطية التالية لينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    Además, la secretaría prepara una recopilación y síntesis de las comunicaciones nacionales que presentará a la consideración de la CP. UN وتُعدّ الأمانة، فضلاً عن ذلك، تقرير تجميع وتوليف لهذه البلاغات الوطنية كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    215. Tras el debate subsiguiente, la Subcomisión decidió, de conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social, someter a la consideración de la Comisión de Derechos Humanos determinadas situaciones que parecían revelar un cuadro persistente de violaciones flagrantes y fehacientemente probadas de los derechos humanos. UN ٥١٢- وإثر المناقشة التي تبعت ذلك، قررت اللجنة الفرعية، عملا بالفقرة ٥ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١)د-٨٤(، أن تحيل الى لجنة حقوق الانسان حالات معينة يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة، المستندة الى شهادات موثوق بها، لحقوق الانسان وذلك لكي تنظر فيها.
    La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la CP y la CP/RP. UN وقبِل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير إلى كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    En el presente período de sesiones no se han presentado nuevas solicitudes a la consideración de la UNCTAD. UN ولا توجد أية طلبات جديدة معروضة أمام المجلس للنظر فيها في هذه الدورة.
    Proyectos de decisión del CRIC sobre el objetivo operacional 2 presentados a la consideración de la CP UN مشاريع مقررات للجنة بشأن الهدف التنفيذي الثاني كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف
    Proyectos de decisión del CRIC sobre el objetivo operacional 4 presentados a la consideración de la CP UN مشاريع مقررات للجنة بشأن الهدف التنفيذي الرابع كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف
    Proyectos de decisión del CRIC sobre el objetivo operacional 5 presentados a la consideración de la CP UN مشاريع مقررات للجنة بشأن الهدف التنفيذي الخامس كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف
    Estas se recopilaron en un documento que se someterá a la consideración de la CP en su décimo período de sesiones. UN وجمعت هذه المسائل في وثيقة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    El Comité tomó nota del documento y convino en que en su décima reunión examinaría un tema relativo a las sinergias en la presentación de informes en el marco de las convenciones de Río, con miras a formular recomendaciones para someterlas a la consideración de la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones. UN وأحاطت اللجنة علماً بالوثيقة ووافقت على النظر في دورتها العاشرة في بند بشأن أوجه التآزر في الإبلاغ بموجب اتفاقيات ريو، وذلك بغية تقديم توصيات لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Puesto que ese examen debe basarse principalmente en las recomendaciones de la Junta, especialmente teniendo presente su prolongada experiencia en la supervisión práctica del MDL, la Junta tiene previsto seguir trabajando, en lo que queda de este año y en 2012, para elaborar recomendaciones que se someterán a la consideración de la CP/RP en su octavo período de sesiones. UN وبما أن هذا الاستعراض سيستند إلى توصيات المجلس في المقام الأول، ولا سيما إذا أخذت في الاعتبار تجربته العملية الطويلة في الإشراف على الآلية، فإن المجلس يعتزم القيام بمزيد من الأعمال خلال ما تبقى من هذا العام وعام 2012 من أجل تقديم توصيات لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة.
    También pidió al Comité de Adaptación que presentara anualmente a la consideración de la CP, por conducto de los órganos subsidiarios, un informe sobre sus actividades, el desempeño de sus funciones, la orientación, las recomendaciones y otra información pertinente que dimanara de su trabajo y, cuando fuera el caso, las nuevas medidas que pudieran ser necesarias en el marco de la Convención. UN وطلب أيضاً إلى لجنة التكيف أن تقدم إليه، عن طريق الهيئتين الفرعيتين، تقارير سنوية عن أنشطتها، وأداء مهامها، وتوجيهاتها، وتوصياتها، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة الناشئة عن عملها، وحسب الاقتضاء، عن إجراءات إضافية قد تكون مطلوبة بموجب الاتفاقية، لينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    La parte que solicite una ampliación deberá someter a la consideración de la Conferencia de las Partes una justificación de su necesidad de seguir con la exención. UN وعلى كل طرف يطلب تمديداً أن يقدم تبريراً لاستمرار حاجته إلى ذلك الإعفاء لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    Teniendo en cuenta las conclusiones pertinentes del Comité, también se debía someter a la consideración de la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones un documento que contuviera información sobre el desarrollo de una estrategia operacional en la esfera del cambio climático y sobre las actividades iniciales en ese campo. UN كما ينبغي تقديم تقرير يتضمن معلومات عن وضع استراتيجية تشغيلية في مجال تغير المناخ وعن اﻷنشطة اﻷولية في هذا المجال لكي ينظر فيه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، آخذا في الاعتبار الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة.
    331. Tras el debate subsiguiente, la Subcomisión decidió, de conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social, someter a la consideración de la Comisión de Derechos Humanos determinadas situaciones que parecían revelar un cuadro persistente de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de los derechos humanos. UN ١٣٣- وإثر المناقشة التي تبعت ذلك، قررت اللجنة الفرعية، عملاً بالفقرة ٥ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١)د-٨٤(، أن تحيل إلى لجنة حقوق اﻹنسان حالات معيﱠنة يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة، المستندة إلى شهادات موثوق بها، لحقوق اﻹنسان وذلك لكي تنظر فيها.
    La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la CP y la CP/RP. UN وقبِل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير إلى كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    42. Se informó a la Junta de que actualmente estaban reconocidos como entidades consultivas por la UNCTAD 109 organismos intergubernamentales (TD/B/IGO/ List/3 y Add.1, 2 y 3). No se sometió ninguna nueva solicitud a la consideración de la Junta. UN 42 - أبلغ المجلس بأنه توجـد فـي الوقـت الحالي 109 منظمات حكومية دولية ذات مركز لدى الأونكتاد (TD/B/IGO/List/3 والإضافات Add.1 وAdd.2 وAdd.3) ولا توجد أية طلبات جديدة معروضة أمام المجلس للنظر فيها.
    En efecto, los instrumentos jurídicos internacionales que sirven de amparo para la consideración de la cuestión de los mercenarios configuran una situación imperfecta, donde hay vacíos, imprecisiones, deficiencias técnicas y obsolescencias que permiten interpretaciones excesivamente amplias para evitar la calificación de mercenaria a personas que real y efectivamente no son otra cosa que agentes mercenarios. UN وفي الواقع فإن الصكوك القانونية الدولية التي يمكن أن تستخدم كإطار للنظر في هذه المسألة، هي صكوك غير كاملة تتضمن ثغرات وأوجه غموض وعيوبا فنية ومصطلحات بالية تتيح إجراء تفسيرات فضفاضة جدا بحيث يتعذر إطلاق صفة المرتزقة على أشخاص ليسوا في حقيقة اﻷمر سوى عملاء مرتزقة.
    a) Al final del cuarto párrafo del preámbulo se añadió el texto " recomendadas recientemente a la consideración de la Asamblea " ; UN (أ) في نهاية الفقرة الرابعة من الديباجة، تُدرج عبارة " ، باعتبارها تطورا جديدا يوصى بالنظر فيه على النحو الواجب " ؛
    la consideración de la liberalización de las inversiones desde el punto de vista de la promoción y protección de los derechos humanos es una nueva aportación al debate. UN والنظر إلى مسألة تحرير الاستثمار من منظور تعزيز وحماية حقوق الإنسان يضيف بعداً جديداً للمناقشة.
    vi) La distribución de responsabilidades entre las organizaciones no gubernamentales y el Estado, incluida la consideración de la jubilación obligatoria y de oportunidades laborales apropiadas; UN `6 ' توزيع المسؤوليات بين المنظمات غير الحكومية والدولة، بما في ذلك النظر في التقاعد الإلزامي وإيجاد فرص عمل ملائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus