"la consolidación de la democracia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توطيد الديمقراطية في
        
    • تعزيز الديمقراطية في
        
    • توطيد دعائم الديمقراطية في
        
    • لتوطيد الديمقراطية في
        
    • لتعزيز الديمقراطية في
        
    • لترسيخ الديمقراطية في
        
    • ترسيخ الديمقراطية في
        
    • بتوطيد دعائم الديمقراطية في
        
    • بتعزيز الديمقراطية في
        
    La elecciones representan un paso esencial en la consolidación de la democracia en Haití. UN وتعتبر الانتخابات خطوة أساسية صوب توطيد الديمقراطية في هايتي.
    La Unión valora la gestión del Gobierno Flores, que contribuyó a la consolidación de la democracia en el país y al fortalecimiento del estado de derecho. UN ويعرب الاتحاد عن تقديره لإدارة حكومـــة فلوريس، التي أسهمت في توطيد الديمقراطية في البلـــد وتعــزيز سيادة القانون.
    la consolidación de la democracia en Haití está directamente vinculada al éxito de los esfuerzos destinados a la reconstrucción económica. UN إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل الاقتصاد وإعادة اﻹعمار.
    Espero que con el apoyo de la comunidad internacional, el proceso electoral de 1999 sirva para apoyar la consolidación de la democracia en Guatemala. UN وآمل أن يتسنى للعملية الانتخابية لعام ١٩٩٩ أن تسهم، بدعم من المجتمع الدولي، في تيسير توطيد دعائم الديمقراطية في غواتيمالا.
    Creemos que su funcionamiento normal constituye uno de los factores clave para la consolidación de la democracia en nuestra sociedad. UN ونعتقد أن اﻷداء الطبيعي لهــــذا المجلس يشكل أحد العوامل اﻷساسية لتوطيد الديمقراطية في مجتمعنا.
    El hecho de que un Presidente democráticamente elegido sucediera a otro Presidente democráticamente elegido ha de celebrarse como un hito importante en la consolidación de la democracia en Haití. UN ومن اﻷمور الايجابية مجيء رئيس منتخب ديمقراطيا ليخلف رئيسا آخر سبق انتخابه ديمقراطيا، فتلك خطوة هامة لتعزيز الديمقراطية في هايتي.
    El esfuerzo por la consolidación de la democracia en la difícil situación social y económica actual, hizo que la mujer se convirtiera en una protagonista activa en la lucha por la libertad, justicia, equidad y defensa de los derechos humanos en sus diferentes dimensiones, aunque con una creciente y visible ausencia en los cargos de alta decisión política. UN وكان من شأن الجهود المبذولة لترسيخ الديمقراطية في الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة الراهنة أن تحولت المرأة إلى نصير نشط في الكفاح من أجل الحرية والعدل والإنصاف والذود عن حقوق الإنسان في مختلف أبعادها، رغم غيابها المتزايد والواضح عن مناصب القرارات السياسية العليا.
    Esas medidas ya vienen contribuyendo de forma positiva a la consolidación de la democracia en el país. UN وأصبحت هذه التطورات تقدم بالفعل إسهامات إيجابية في توطيد الديمقراطية في البلد.
    La asistencia de la UNAMA a la Comisión Electoral Independiente del Afganistán para garantizar elecciones libres y justas en 2009 y 2010 contribuirá a la consolidación de la democracia en el Afganistán. UN وإن المساعدة التي تقدمها البعثة لمفوضية الانتخابات الأفغانية المستقلة لكفالة إجراء انتخابات حرة وعادلة في عامي 2009 و 2010 ستكون حاسمة الأهمية في توطيد الديمقراطية في أفغانستان.
    El Brasil se enorgullece de la asistencia que ha prestado a la consolidación de la democracia en Haití, con un profundo respeto a la soberanía de ese país. UN ومع الاحترام العميق لسيادة هايتي، تفخر البرازيل بالمساعدة في توطيد الديمقراطية في ذلك البلد.
    Argelia señaló que la celebración con éxito de las elecciones de 2012 sería otra prueba determinante para la consolidación de la democracia en el país. UN وأشارت الجزائر إلى أن النجاح في إجراء الانتخابات عام 2012 ينبغي أن يكون اختباراً آخر لمدى توطيد الديمقراطية في البلد.
    El Consejo subrayó la importancia de la función de la Asamblea Nacional en la consolidación de la democracia en Côte d ' Ivoire. UN وشدد المجلس على أهمية الدور الذي تقوم به الجمعية الوطنية في توطيد الديمقراطية في كوت ديفوار.
    Queremos avanzar en la consolidación de la democracia en el mundo y, para ello, es impostergable combatir la desigualdad. UN يجب أن نمضي قدما نحو توطيد الديمقراطية في جميع أرجاء العالم، ويجب علينا، تحقيقا لتلك الغاية، أن نكافح انعدام المساواة الآن.
    Si se llevan a cabo adecuadamente, unas elecciones comunales libres e imparciales contribuirían sin duda a la consolidación de la democracia en el país. UN ولا شك في أن إجراء انتخابات محلية حرة، ونزيهة، وجيدة التنظيم، سيسهم في تعزيز الديمقراطية في البلد.
    Invertir en la consolidación de la democracia en esos países equivale a invertir en la paz y en la prosperidad en todo el mundo. UN فالاستثمار في تعزيز الديمقراطية في هذه البلدان هو بمثابة استثمار في تحقيق السلام والازدهار في جميع أنحاء العالم.
    Las elecciones legislativas tuvieron una profunda influencia en la consolidación de la democracia en Angola, con importantes repercusiones políticas para la región. UN فالانتخابات التشريعية تركت أثرا عميقا على توطيد دعائم الديمقراطية في أنغولا مع آثار سياسية إقليمية هامة.
    3. Reafirma la necesidad de continuar perfeccionando los procesos electorales que se han venido registrando en Centroamérica conducentes a la consolidación de la democracia en la región y alienta una mayor participación ciudadana en las votaciones; UN 3 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية، التي جرت في أمريكا الوسطى، والتي تؤدي إلى توطيد دعائم الديمقراطية في المنطقة، وتشجع على زيادة مشاركة المواطنين في عمليات الاقتراع؛
    En estos momentos críticos, la presencia de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) sigue siendo indispensable para la consolidación de la democracia en ese país. UN وفي هـذه اللحظــة الحاسمة، يظل وجود البعثة المدنيــة الدولية في هايتــي أمــرا حيويا لتوطيد الديمقراطية في البلد.
    Nos congratulamos por las acciones decididas del Presidente René Préval hacia la consolidación de la democracia en su país, así como el fortalecimiento del estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN ونرحب بالإجراءات الحازمة التي اتخذها الرئيس رينيه بريفال لتوطيد الديمقراطية في بلده وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    En este momento en que se aproxima el final de la última misión con un componente militar, deseo expresar mi más sincero agradecimiento a las Naciones Unidas por la valiosa contribución que ha aportado a la consolidación de la democracia en Haití. UN وفي هذا الوقت الذي تشرف فيه على النهاية آخر بعثاتها المشتملة على عنصر عسكري، أود أن أشكر اﻷمم المتحدة بكل إخلاص على المساهمة الثمينة إلى أقصى حد التي قامت بها لتعزيز الديمقراطية في هايتي.
    302.5 Acoger con beneplácito la celebración de las elecciones parlamentarias en el Afganistán como paso fundamental hacia la consolidación de la democracia en ese país. UN 302-5 الترحيب بالانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا في أفغانستان باعتبارها خطوة حاسمة لترسيخ الديمقراطية في أفغانستان.
    En Haití, las recientes elecciones legislativas han constituido un éxito, lo que demuestra la consolidación de la democracia en ese país. UN ففي هايتي، مثلت الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا نجاحا أكيدا يشهد على ترسيخ الديمقراطية في ذلك البلد.
    El Comité acogió con satisfacción la consolidación de la democracia en la Argentina. UN ٢٨٩ - رحبت اللجنة بتوطيد دعائم الديمقراطية في اﻷرجنتين.
    Italia está profundamente comprometida con la consolidación de la democracia en países que han experimentado conflictos o crisis institucionales. UN إن إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز الديمقراطية في البلدان التي حدثت فيها اضطرابات مؤسسية أو نزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus