Nepal cree que la tarea del fomento de la democracia requiere la consolidación de las instituciones democráticas y el fomento de culturas democráticas. | UN | وتعتقد نيبال أن مهمة التمسك بالديمقراطية تتطلب أيضا تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالثقافات الديمقراطية. |
Con la consolidación de las instituciones democráticas, en Rumania ha aumentado la posibilidad de exigir responsabilidad financiera a las autoridades respecto de la utilización de los fondos públicos. | UN | ومع تعزيز المؤسسات الديمقراطية في رومانيا، زاد الشعور بوجوب جعل السلطات عرضة للمحاسبة على استخدام اﻷموال العامة. |
Mediante un proceso de transición largo y complicado, el país está dando importantes pasos hacia la consolidación de las instituciones democráticas y la instauración de un Estado donde impere la ley. | UN | وأتاحت لها عملية تحولٍ طويلة ومعقدة، اتخاذ خطوات هامة ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية ودولة سيادة القانون. |
A tal fin, su acción tenderá a promover el diálogo político y la conciliación entre los poderes públicos y la sociedad civil a fin de lograr la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ولهذا الغرض، سيهدف عمل المكتب إلى تشجيع الحوار السياسي والتشاور بين السلطات العامة والمجتمع المدني بغية تدعيم المؤسسات الديمقراطية. |
“La Unión Europea felicita a Haití y expresa su satisfacción por la celebración de elecciones libres y limpias, que constituyen un nuevo paso hacia la consolidación de las instituciones democráticas en ese país. | UN | " يهنئ الاتحاد اﻷوروبي هايتي ويعرب عن ارتياحه لاجراء انتخابات حرة ومنصفة، مما يمثل خطوة أخرى صوب توطيد المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد. |
Abarcan un amplio abanico de cuestiones tales como el desarrollo y la erradicación de la pobreza, los derechos humanos y el imperio de la ley, las elecciones y la consolidación de las instituciones democráticas o el control de las armas pequeñas. | UN | وتشمل طائفة واسعة من المسائل مثل التنمية والقضاء على الفقر وحقوق الإنسان وسيادة القانون والانتخابات وبناء المؤسسات الديمقراطية ومراقبة الأسلحة الصغيرة. |
El desarrollo integrado y sostenible que proponemos debería llevarse adelante en todas sus facetas; no sólo en la esfera económica, sino también en la esfera de la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ونحن نقترح أنه ينبغي السعي لتحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة بجميع جوانبها، وليس فقط في المجــــال الاقتصادي، وإنما أيضا في مجال تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
La celebración de elecciones nacionales representó un paso decisivo, aunque inicial, hacia la consolidación de las instituciones democráticas a todos los niveles. | UN | 78 - ومثل إجراء انتخابات وطنية خطوة حاسمة، وإن كانت أولية، صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية على كافة الأصعدة. |
Sin embargo, las dificultades de la situación no deberían opacar los progresos alcanzados en los últimos siete años en los sectores económico y social, así como en la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | غير أنه لا ينبغي للصعوبات التي تمر بها الحالة أن تحجب التقدم المحرز على مدى السنوات السبع الماضية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; | UN | ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في البلد المذكور؛ |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial para Haití por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; | UN | ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص في هايتي على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial para Haití por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; | UN | ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص فى هايتي على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial por la labor realizada con miras a la consolidación de las instituciones democráticas haitianas y el respeto de los derechos humanos en dicho país; | UN | ١- تشكر اﻷمين العام وممثله الخاص عما أنجزاه من عمل في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان فيها؛ |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial para Haití por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; | UN | ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص في هايتي على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
Las autoridades haitianas consideran que la Misión Civil Internacional en Haití de la OEA y las Naciones Unidas ha hecho una útil contribución a la consolidación de las instituciones democráticas y al establecimiento de una cultura democrática en el país y que se la debe prorrogar con su mandato actual de creación de instituciones y derechos humanos. | UN | ٥٣ - وتعتقد السلطات في هايتي أن البعثة المدنية الدولية المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة قد قدمت مساهمة مفيدة في تدعيم المؤسسات الديمقراطية وفي إنشاء ثقافة ديمقراطية في البلد وأنه ينبغي مد ولايتها الحالية في مجال بناء المؤسسات وحقوق اﻹنسان. |
10. la consolidación de las instituciones democráticas desde 1961 ha requerido la creación de instrumentos de participación con miras a la elaboración, seguimiento y evaluación de las políticas públicas, así como para la creación de mecanismos que permitan a los poderes Ejecutivo, Legislativo y Judicial exigir el cumplimiento de esos derechos. | UN | 10- لقد تطلبت عملية تدعيم المؤسسات الديمقراطية التي بدأت في عام 1961 وضع أدوات للمشاركة من أجل وضع ومتابعة وتقييم سياسات عامة وكذلك آليات تتيح للسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية احترام حقوق الإنسان. |
En África, la contribución del Brasil a la consolidación de las instituciones democráticas puede verse por ejemplo en los proyectos actualmente en curso en Guinea-Bissau. | UN | 5 - وفي أفريقيا، يمكن إعطاء مثال على مساهمة البرازيل في توطيد المؤسسات الديمقراطية من خلال المشاريع الجارية حاليا في غينيا - بيساو. |
El Gobierno también ha iniciado una vigorosa campaña para inculcar y alimentar la cultura de la democracia, el respeto de los derechos humanos básicos y la participación popular que, a su vez, deben afectar la movilización social para el desarrollo, la consolidación de las instituciones democráticas, la estabilidad política y la prosperidad nacional. | UN | كما شرعت الحكومة في حملة نشطة لغرس ثقافة الديمقراطية وتغذيتها واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية والمشاركة الشعبية، التي ستترك بدورها أثرها على عملية التعبئة الاجتماعية لتحقيق التنمية وبناء المؤسسات الديمقراطية والاستقرار السياسي والرفاهية الوطنية. |
Ciertamente, ha habido una mejora definida con la consolidación de las instituciones democráticas, la buena gestión pública y el respeto de los derechos fundamentales del pueblo africano. | UN | من المؤكد أنه حدث تحسن واضح فيما يتصل بتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام الحقوق الأساسية للشعب الأفريقي. |
Mucho queda por hacer, sin embargo, en las esferas del fortalecimiento de la paz y la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | بيد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب أن يُعمل في مجالات بناء السلم وتدعيم المؤسسات الديمقراطية. |
El primero es el concepto de titularidad, que guarda relación con la importancia del fortalecimiento y de la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | الأول هو مفهوم الامتلاك ذاته، من حيث اتصاله بأهمية تعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية. |