Según el artículo 6 de la Constitución de Georgia: | UN | وتنص المادة 6 من دستور جورجيا على ما يلي: |
Cuando se presentó el informe periódico, la Constitución de Georgia no permitía que los extranjeros se naturalizasen. | UN | وبحلول وقت تقديم التقرير المرحلي، لم يكن دستور جورجيا يسمح للرعايا الأجانب بأن يصبحوا من مواطني جورجيا. |
Según lo dispuesto en el artículo 6 de la Constitución de Georgia, todo acuerdo internacional suscrito por el país tendrá preeminencia sobre su ordenamiento jurídico nacional, siempre que dicho acuerdo no sea incompatible con la Constitución. | UN | وتنص المادة 6 من دستور جورجيا، على أن للاتفاقات الدولية أسبقية على القوانين المحلية، ما لم تتعارض مع دستور جورجيا. |
El orador dice que ha estudiado la Constitución de Georgia pero que no ha podido consultar la ley orgánica del Tribunal Constitucional. | UN | وقد درس الدستور الجورجي ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى القانون الأساسي بشأن المحكمة الدستورية. |
La aplicación de estas disposiciones del Pacto está garantizada por el párrafo 3 del artículo 18 y el artículo 85 de la Constitución de Georgia. | UN | تكفل المادتان ٨١-٣ و٥٨ من دستور جورجيا تنفيذ هذه اﻷحكام المنصوص عليها في العهد. |
10. En particular, la Constitución de Georgia reconoce y garantiza los derechos y las libertades siguientes: | UN | ١٠ - ويعترف دستور جورجيا ويضمن الحقوق والحريات التالية بالذات: |
63. El derecho previsto en el artículo 10 está garantizado por la Constitución de Georgia (art.35), según la cual: | UN | ٦٣ - وتكفل المادة ٣٥ من دستور جورجيا الحق المنصوص عليه في المادة ١٠ من الاتفاقية، حيث تنص المادة على ما يلي: |
253. El derecho amparado por este artículo está garantizado por la Constitución de Georgia (artículo 35) en la que se declara lo siguiente: | UN | ٣٥٢- والحق المنصوص عليه في هذه المادة حق تكفله المادة ٥٣ من دستور جورجيا التي تنص على ما يلي: |
Además, en virtud de esa misma ley, de la Ley sobre Actos Normativos y la Constitución de Georgia, los acuerdos internacionales de que Georgia es parte tienen supremacía sobre las demás leyes, en la medida en que no contravengan la Constitución de Georgia. | UN | وعلاوة على ذلك وبموجب القانون ذاته وقانون جورجيا المتعلق بالأوامر التشريعية ودستور جورجيا، فإن الاتفاق الدولي الذي تُشكل جورجيا طرفا فيه له الأسبقية على القوانين الأخرى ما دام لا يخالف دستور جورجيا. |
En un futuro próximo cabe esperar enmiendas a la Constitución de Georgia. | UN | 42 - ومن المتوقع ادخال تغييرات معينة على دستور جورجيا في المستقبل القريب. |
El derecho a la educación está garantizado por la Constitución de Georgia y por la ley. | UN | 91 - يكفل دستور جورجيا وقوانينها الحق في التعليم. |
Entre otras cosas, el artículo 42 de la Constitución de Georgia dice lo siguiente: | UN | 148 - تقول المادة 42 من دستور جورجيا في جزء منها: |
El artículo 9 de la Constitución de Georgia garantiza la plena libertad de religión y convicciones y reconoce la función especial que desempeña la Iglesia Ortodoxa Apostólica Autocéfala de Georgia en la historia del país, así como su independencia del Estado. | UN | وتكفل المادة 9 من دستور جورجيا حرية العقيدة والدين كاملة، وتعترف بالدور الخاص لكنيسة جورجيا الأرثوذكسية المستقلة الرسولية في تاريخ البلد وكذلك باستقلالها عن سلطان الدولة. |
De conformidad con el artículo 6 de la Constitución de Georgia: Con arreglo al artículo 19 de la Ley sobre actos normativos, el orden de precedencia válido de las normas es el siguiente: | UN | ووفقا للمادة 6 من دستور جورجيا: امتثالا للمادة 19 من قانون جورجيا المتعلق بالقوانين الشارعة، يسري نظام الأسبقية التالي من الناحية القانونية: |
4. El Sr. Flinterman pregunta si la Constitución de Georgia contiene disposiciones que contradigan la Convención. | UN | 4 - السيد فلينتيرمان: سأل إذا كانت هناك أحكام في دستور جورجيا تتناقض مع الاتفاقية. |
22. Según el artículo 35 de la Constitución de Georgia, todo ciudadano tiene reconocido el derecho a recibir la educación de su libre elección. | UN | 22- وتنص المادة 35 من دستور جورجيا على أن لكل مواطن الحق في التعليم، وتعترف بحرية اختيار نوع التعليم. |
Los niños que cursan la enseñanza primaria estudian la Declaración Universal de Derechos Humanos, al tiempo que los que cursan la enseñanza secundaria estudian la Constitución de Georgia y los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | كما يدرس تلامذة المدارس الابتدائية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. ويدرس طلاب المدارس الثانوية الدستور الجورجي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
31. Argelia acogió con satisfacción las reformas de la Constitución de Georgia, que reforzaban la independencia del poder judicial. | UN | 31- ورحبت الجزائر بإدخال تعديلات على الدستور الجورجي عزّزت استقلال الجهاز القضائي. |
95. la Constitución de Georgia (art. 29) garantiza a todos los ciudadanos del país el derecho a ocupar cualquier cargo público, siempre que satisfagan los requisitos previstos por la ley. | UN | 95- تضمن المادة 29 من الدستور الجورجي حق كل مواطن في تقلد أية وظيفة حكومية شريطة أن يفي بالشروط المنصوص عليها في القانون. |
Además de los derechos mencionados, según la Constitución de Georgia y en el marco de las leyes de Abjasia, estamos dispuestos a garantizar: | UN | وعلاوة على ما ذكر أعلاه، نحن على استعداد، وفقا لدستور جورجيا وفي حدود قوانين أبخازيا، لضمان ما يلي: |
Los separatistas abjasios empezaron luego a traducir su ideología en las llamadas " disposiciones legales " , a negar la vigencia de las leyes de la República de Georgia en el territorio de Abjasia y a adoptar leyes nuevas en clara violación tanto de la Constitución de Georgia como de la de Abjasia. | UN | ثم بدأ الانفصاليون اﻷبخاز يحولون عقيدتهم الى ما يسمى " اجراءات قانونية " ، حيث تبطل قوانين جمهورية جورجيا على أراضي أبخازيا، ثم استنوا قوانين جديدة في انتهاك صريح للدستور الجورجي واﻷبخازي على السواء. |