"la constitución de la república de albania" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دستور جمهورية ألبانيا
        
    De conformidad con la Constitución de la República de Albania, todos tienen derecho a la educación. UN ينص دستور جمهورية ألبانيا على أن لكل فرد الحق في التعليم.
    El artículo 411 de la Constitución de la República de Albania garantiza la propiedad; UN :: المادة 411 من دستور جمهورية ألبانيا تكفل حق الملكية؛
    la Constitución de la República de Albania establece que uno de los objetivos sociales del Estado es facilitar viviendas a la población, lo que debe llevarse a cabo en función de los medios actuales del Estado y la iniciativa privada. UN وينص دستور جمهورية ألبانيا على توفير المسكن للمواطنين على أنه أحد الأهداف الاجتماعية للدولة وينبغي تحقيقه حسب الإمكانيات الحالية للدولة ومبادرة القطاع الخاص.
    14. El principio de la igualdad entre la mujer y el hombre ocupa un lugar importante en la Constitución de la República de Albania y en su legislación nacional. UN 14 - يحتل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل مكانا مهما في دستور جمهورية ألبانيا وفي التشريع الوطني.
    395. la Constitución de la República de Albania estipula que los derechos y libertades humanos fundamentales constituyen el cimiento de todo el orden jurídico. UN 394- وينص دستور جمهورية ألبانيا على حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في البلد ويشكل هذا أساسا للنظام القانوني برمته.
    Ese momento representa el punto de partida para la integración de las normas jurídicas internacionales en la legislación nacional, que actualmente continúa estando en vigor, y la Constitución de la República de Albania garantiza su aplicación, y compromete a las instituciones gubernamentales a observar y promover los derechos garantizados por la CEDAW. UN وتمثل تلك اللحظة نقطة البدء لدمج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي، الذي لا يزال معمولا به في الوقت الراهن، كما يضمن دستور جمهورية ألبانيا تنفيذه، وإشراك المؤسسات الحكومية في مراقبة وتعزيز الحقوق التي ضمنتها الاتفاقية.
    62. la Constitución de la República de Albania garantiza el derecho de toda persona a organizarse colectivamente para la consecución de cualquier objetivo legítimo (art. 46). UN 62- يكفل دستور جمهورية ألبانيا حق كل فرد راغب في الانخراط في تنظيم جماعي لأية أهداف مشروعة (المادة 46).
    122. la Constitución de la República de Albania y la legislación albanesa garantizan la igualdad ante la ley y la no discriminación por motivos de raza, género, origen étnico o idioma; hay leyes especiales que garantizan la no discriminación en diferentes ámbitos. UN 122- ويكفل دستور جمهورية ألبانيا والتشريعات الألبانية المساواة أمام القانون، وعدم التمييز على أساس العرق، والجنس، والإثنية، واللغة، وثمة قوانين خاصة تتضمن أحكاماً تكفل عدم التمييز في مجالات مختلفة.
    :: la Constitución de la República de Albania, en su artículo 54, dispone lo siguiente: " Los niños, los jóvenes, las mujeres embarazadas y las madres jóvenes tienen derecho a atención especial por parte del Estado " . UN :: تنص المادة 54 من دستور جمهورية ألبانيا على أن " يتمتع الأطفال والشباب والحوامل والأمهات الشابات بالحق في توفير الحماية الخاصة من قِبَل الدولة " .
    219. la Constitución de la República de Albania establece, en su artículo 18, que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y nadie puede sufrir discriminación por motivos relacionados con la raza, el género, la religión, las convicciones filosóficas y políticas o la situación económica, educativa y social. UN 219- وتنص المادة 18 من دستور جمهورية ألبانيا على أن جميع المواطنين سواء أمام القانون وأنه لا يمكن التمييز ضد أحد بسبب العنصر أو نوع الجنس أو الدين أو المعتقدات الفلسفية أو السياسية، أو الظروف الاقتصادية أو التعليمية أو الاجتماعية.
    259. En lo que respecta a los seguros sociales y las prestaciones correspondientes, la Constitución de la República de Albania garantiza a todos el derecho a las prestaciones del seguro social cuando lleguen a la edad de la jubilación o en casos de discapacidad laboral, así como en caso de desempleo. UN 259- وفيما يتعلق بالتأمينات الاجتماعية والاستحقاقات الناجمة عنها، يضمن دستور جمهورية ألبانيا لكل شخص الحق في استحقاقات التأمينات الاجتماعية عند بلوغ سن التقاعد أو في حالات الإعاقة أثناء العمل، كما يضمن الاستحقاقات في حالة البطالة.
    14. la Constitución de la República de Albania, junto con los acuerdos internacionales ratificados que son parte integral del ordenamiento jurídico interno y la legislación albanesa que es continuamente objeto de enmiendas y reformas, garantizan el respeto, la observancia y el ejercicio y cumplimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 14- ويضمن كل من دستور جمهورية ألبانيا والاتفاقات الدولية التي صادقت عليها والتي تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني المحلي وكذلك التشريعات الألبانية المعدلة والمحسنة باستمرار، احترام حقوق الإنسان وحرياته ومراعاة هذه الحقوق وتنفيذها من الناحية العملية وإنفاذها.
    Esta Decisión se adopta de conformidad con el artículo 122 de la Constitución de la República de Albania y el artículo 1 de la Ley núm. 7767 sobre la adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 9 de noviembre de 1993. UN وهذا القرار صادر عملا بالمادة 122 من دستور جمهورية ألبانيا والمادة 1 من القانون رقم 7767 الصادر في 9/11/1993 بشأن " الالتزام باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " .
    44. En virtud de la Constitución de la República de Albania, el Estado tiene la obligación de aplicar el derecho internacional, que prima sobre el ordenamiento jurídico interno. Todo acuerdo internacional ratificado por la Asamblea pasa a formar parte de la legislación nacional y es directamente aplicable, salvo cuando no sea de efecto inmediato y haya que promulgar una ley al respecto. UN 44-ينص دستور جمهورية ألبانيا على أن الدولة ملزمة بتنفيذ القانون الدولي، الذي له الأسبقية على القانون الوطني، وأي اتفاق دولي تصدق عليه الجمعية الوطنية يصبح جزءاً من القانون الوطني ويطبق مباشرة، إلاّ إذا كان غير قابلٍ للتطبيق المباشر ويتطلب تنفيذه اعتماد قانون جديد.
    2. De acuerdo con el párrafo 3 del informe periódico, con arreglo al artículo 122 de la Constitución de la República de Albania, la Convención, por ser un tratado internacional, " comprende parte del sistema jurídico interno, instrumentado directamente, y tiene primacía sobre las leyes del país que no sean compatibles con aquella " . UN 2 - جاء بالفقرة 3 من التقرير الدوري الثالث أنه وفقا للمادة 122 من دستور جمهورية ألبانيا تعتبر الاتفاقية، بوصفها صكا دوليا، " جزءا من النظام القانوني الداخلي ويتم تطبيقها مباشرة ولها الأسبقية على قوانين البلد التي لا تتفق معها " .
    En los párrafos 1 y 2 del artículo 20 de la Constitución de la República de Albania se establece que las personas pertenecientes a las minorías ejercen la totalidad de sus derechos y libertades en condiciones de igualdad ante la ley... y tienen derecho a conservarlos y desarrollarlos, a aprender y ser enseñados en su lengua materna. UN 542- وتنص الفقرتان 1 و2 من المادة 20 من دستور جمهورية ألبانيا على أن " يمارس الأشخاص المنتمون إلى أقليات حقوقهم وحرياتهم بالكامل على قدم المساواة أمام القانون ... ويحق لهم الاحتفاظ بلغتهم الأصلية وتطويرها وتعلمها وتلقي التعليم بها " .
    61. La Ley No. 8872 de 29 de marzo de 2002 sobre la educación y formación profesional en la República de Albania garantiza el derecho reconocido en la Constitución de la República de Albania a la enseñanza y formación profesional permanente y la posibilidad de realizar estudios profesionales iniciales y adquirir los conocimientos profesionales necesarios para el empleo, contribuyendo así a la igualdad de oportunidades para todos. UN 61 - القانون رقم 8872 المؤرخ 29 آذار/مارس 2002، بشأن " التعليم والتدريب الفني في جمهورية ألبانيا " () الذي يكفل النص في دستور جمهورية ألبانيا على الحق في الحصول على التدريب التعليمي والفني مدى الحياة، وإمكانية الحصول على التعليم الفني الأولي، وعلى اكتساب المعرفة الفنية اللازمة للتعيين، وإتاحة تكافؤ الفرص للجميع.
    180. La nueva legislación albanesa sobre la educación está basada en el supuesto de que la igualdad de género es uno de los principios más importantes establecidos en la Constitución de la República de Albania (cuyo artículo 18 garantiza el derecho de todos a la educación, sin distinción de raza ni sexo) y en los compromisos procedentes de acuerdos y tratados internacionales ratificados por Albania. UN 180- ولقد أُعد التشريع الألباني الجديد بشأن التعليم على أساس اعتبار المساواة بين الجنسين كأحد المبادئ المهمة التي نص عليها دستور جمهورية ألبانيا (تضمن المادة 18 من ذلك الدستور حرية التعليم لكل فرد دون تمييز بسبب العنصر أو الجنس)، وعلى أساس الالتزامات الناشئة عن الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها ألبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus