De conformidad con el artículo 34 de la Constitución de la República de Kirguistán, los establecimientos estatales del sistema de salud prestan servicios médicos gratuitos cuyo volumen está garantizado. | UN | ووفقا للمادة ٣٤ من دستور جمهورية قيرغيزستان تقدم الخدمات الصحية في المؤسسات العامة للرعاية الصحية التابعة للدولة مجانا وبصورة مضمونة. |
32. El Tribunal Constitucional de la República de Kirguistán es el órgano supremo del poder judicial encargado de velar por el cumplimiento de la Constitución de la República de Kirguistán. | UN | ٣٢ - المحكمة الدستورية لجمهورية قيرغيزستان هي أعلى هيئة قضائية لحماية دستور جمهورية قيرغيزستان. |
141. De conformidad con el artículo 16 de la Constitución de la República de Kirguistán, todas las personas tienen derecho al libre desarrollo de su personalidad. | UN | ١٤١ - ووفقا للمادة ١٦ من دستور جمهورية قيرغيزستان يتمتع كل فرد بالحق في حرية النماء الشخصي. |
51. En la Constitución de la República de Kirguistán se establece que los tratados internacionales y otras normas de derecho internacional que han sido ratificados por la República de Kirguistán serán parte integrante y directamente aplicable de la legislación de la República de Kirguistán. | UN | ٥١ - ويقضي دستور جمهورية قيرغيزستان بأن الاتفاقيات الدولية وقواعد القانون الدولي اﻷخرى التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان جزء لا يتجزأ من قوانين قيرغيزستان، وأنها نافذة في البلد بصورة مباشرة. |
Las modificaciones o complementos a la Constitución de la República de Kirguistán, las leyes u otros asuntos de Estado pueden someterse a referendos. | UN | وتجرى التعديلات واﻹضافات لدستور جمهورية قيرغيزستان وقوانينها، وغيرها من المسائل التي تمس حياة الدولة، عن طريق الاستفتاء. |
95. En virtud de la Constitución de la República de Kirguistán, todos los ciudadanos tienen iguales derechos de acceso a los organismos de administración pública (artículo 23). | UN | ٥٩ - وينص دستور جمهورية قيرغيزستان على تساوي جميع المواطنين في فرص الالتحاق بالخدمة الحكومية )المادة ٢٣(. |
147. En virtud de la Constitución de la República de Kirguistán, todos los ciudadanos son iguales ante la ley y los tribunales (capítulo II, artículo 15). | UN | ١٤٧ - ينص دستور جمهورية قيرغيزستان )الجزء الثالث، المادة ١٥( على أن الناس جميعا سواسية أمام القانون والمحاكم. |
70. la Constitución de la República de Kirguistán garantiza la igualdad de derechos de hombres y mujeres, prohíbe la discriminación y el menoscabo de los derechos y las libertades por motivos de sexo (párrafo 3 del artículo 15). | UN | ٧٠ - يكفل دستور جمهورية قيرغيزستان المساواة بين الرجل والمرأة ويحظر التمييز وانتهاك الحقوق والحريات على أساس نوع الجنس )الفقرة ٣ من المادة ١٥(. |
72. En virtud de la Constitución de la República de Kirguistán (artículo 15, inciso 4), los derechos y las libertades del hombre que se mencionan en la Constitución son válidos en la República de Kirguistán. | UN | ٧٢ - وينص دستور جمهورية قيرغيزستان )الفقرة ٤ من المادة ١٥( على أن حقوق اﻹنسان والحريات الوارد سردها في الدستور نافذة على نطاق إقليم الجمهورية. |
107. De conformidad con las disposiciones de la Convención, la Constitución de la República de Kirguistán garantiza el derecho a la educación para todos (artículo 32). En consecuencia, la Ley de Educación garantiza a todos los ciudadanos el derecho a la educación independientemente de cuál sea su sexo (artículo 2). | UN | ١٠٧ - وفقا للاتفاقية، يكفل دستور جمهورية قيرغيزستان )المادة ٣٢( لكل فرد الحق في التعليم وينص قانون التعليم على الحق في التعليم دون تمييز على أساس نوع الجنس )المادة ٢(. |
113. De conformidad con el artículo 16 de la Constitución de la República de Kirguistán, todas las personas tienen derecho a trabajar libremente. El Código del Trabajo establece el derecho de los ciudadanos a trabajar sin discriminación alguna (artículo 11). | UN | ١١٣ - تنص المادة ١٦ من دستور جمهورية قيرغيزستان على أن لكل فرد الحق في حرية العمل، فقانون العمل )المادة ١١( يعبر عن حق المواطنين في العمل دون تمييز أيا كان نوعه. |