"la constitución de la república islámica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دستور جمهورية إيران
        
    Vale la pena mencionar que el artículo 28 de la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de empleo para todos los ciudadanos. UN ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين.
    Se ha observado en otras ocasiones que, de conformidad con el artículo 167 de la Constitución de la República Islámica del Irán, la Ley de Penas Islámicas sólo debe considerarse como una orientación para los jueces. UN ولوحظ في موضع آخر أن قانون العقوبات اﻹسلامي يعتبر، بموجب المادة ١٦٧ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، مجرد هاد للقضاة.
    El artículo 32 de la Constitución de la República Islámica del Irán destaca que nadie puede ser detenido, salvo con arreglo a la ley. UN وتشدد المادة 32 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على أنه لا يجوز إلقاء القبض على أي شخص إلا وفق القوانين السارية.
    la Constitución de la República Islámica del Irán consagra el derecho al empleo. UN فيما يتعلق بالحق في العمل، يطالب دستور جمهورية إيران الإسلامية بهذا الحق.
    De conformidad con el artículo 171 de la Constitución de la República Islámica del Irán, si alguna violación de esas disposiciones produce daños sicológicos al procesado, éste tiene el derecho de reclamar y recibir una indemnización. UN ووفقا للفقرة ١٧١ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، فإذا أدى أي انتهاك لهذه اﻷحكام إلى الاضرار بالمتهم نفسانيا، أصبح من حقه طلب التعويض والحصول عليه.
    Los artículos 10, 21, 29, 30, 31 y 43 de la Constitución de la República Islámica del Irán proporcionan el marco de leyes, reglamentos y planes nacionales vinculados con las familias y su estabilidad. UN والمواد ١٠ و ٢١ و ٢٩ و ٣٠ و ٣١ و٤٣ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تؤطر القوانين واﻷنظمة والخطط الوطنية المتعلقة باﻷسرة واستقرارها.
    La enmienda a la Constitución de la República Islámica del Irán fue también sometida a referéndum el 31 de junio de 1989, siendo aprobada por una abrumadora mayoría. UN وطرح تعديل دستور جمهورية إيران الإسلامية أيضاً على استفتاء شعبي في 30 حزيران/يونيه 1989 ووافقت عليه أغلبية ساحقة.
    37. la Constitución de la República Islámica del Irán establece el poder, la independencia y la autoridad moral del sistema judicial. UN 37- يوفِّر دستور جمهورية إيران الإسلامية نظاماً قضائياً قوياً ومستقلا وذا مرجعية أخلاقية.
    De conformidad con el artículo 155 de la Constitución de la República Islámica del Irán, la concesión del estatuto de refugiado a delincuentes por las autoridades es ilegal. UN - تحرم المادة 155 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على الحكومة منح مركز اللاجئ للمجرمين.
    la Constitución de la República Islámica del Irán de 1979 garantiza una amplia gama de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 3 - يضمن دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 مجموعة واسعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Como se observó en el informe anterior del Secretario General a la Asamblea General, la Constitución de la República Islámica del Irán de 1979 garantiza una amplia gama de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 3 - كما ورد في التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة، يكفل دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 طائفة واسعة النطاق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Las autoridades señalan que la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de expresión y de reunión y que la prensa es libre para publicar artículos, excepto los que perturben los principios islámicos o los derechos públicos. UN وتشير السلطات الإيرانية إلى أن دستور جمهورية إيران الإسلامية يكفل حرية التعبير والتجمع وأن للصحافة حرية نشر المقالات عدا تلك التي تمس بالمبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة.
    El artículo 23 de la Constitución de la República Islámica del Irán prohíbe esa indagación y destaca que nadie puede ser enjuiciado por el solo hecho de abrazar alguna creencia determinada. UN وتحظر المادة 23 من دستور جمهورية إيران الإسلامية مثل هذا التحري وتشدد على أنه لا يمكن مقاضاة أي شخص لمجرد أن لديه رأيا معينا.
    En sus observaciones relativas al presente informe, las autoridades observaron que la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de expresión y de reunión y que la prensa es libre para publicar artículos, excepto los que perturben los principios islámicos o los derechos públicos. UN وردا على ذلك، أشارت السلطات إلى أن دستور جمهورية إيران الإسلامية يكفل حرية التعبير وأن الصحافة حرة في أن تنشر أي مقالات إلا ما يتعارض منها مع المبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة.
    la Constitución de la República Islámica del Irán, que fue ratificada por mayoría de votos, consagra en su artículo 24 la libertad de expresión para la prensa y las publicaciones. UN وينص دستور جمهورية إيران الإسلامية الذي صُدّق عليه بأغلبية أصوات المقترعين في المادة 24 منه على كفالة حرية التعبير للصحافة والنشر.
    Según el artículo 19 de la Constitución de la República Islámica del Irán todas las personas del Irán, sea cual fuere su origen étnico, gozan de los mismos derechos, y su color, raza o idioma, entre otros, no confieren privilegio alguno. UN وتنص المادة 19 من دستور جمهورية إيران الإسلامية، على أن جميع الأشخاص، أيا كان انتماؤهم الإثني، يتمتعون بحقوق متساوية وأن لونهم أو عرقهم أو لغتهم، وما إلى ذلك لا يمنحهم أي مزايا.
    60. La independencia del poder judicial está contemplada en el artículo 156 de la Constitución de la República Islámica del Irán. UN 60- تنص المادة 156 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على استقلال القضاء.
    la Constitución de la República Islámica del Irán, el Código Civil y la práctica del Gobierno conceden a los miembros de las minorías religiosas reconocidas libertades muy amplias, como la de aplicar sus leyes canónicas a sus asuntos personales y comunitarios, y les otorgan escaños reservados en el Parlamento. UN إن دستور جمهورية إيران اﻹسلامية والقانون المدني والممارسة الحكومية تفسح مجال الحرية بشدة أمام أفراد اﻷقليات الدينية المعترف بها، بما في ذلك تطبيق قانونها الطائفي في شؤونها الشخصية والطائفية كما تخصص لهم مقاعد في البرلمان.
    El Sr. Entezam estaría demandando ser sometido a un juicio con todas las garantías establecidas por la Constitución de la República Islámica del Irán, las leyes del país y los instrumentos internacionales de los cuales la República Islámica del Irán es parte, celebrado ante un jurado, en público, y con la asistencia de un abogado defensor letrado. UN وقيل أن السيد انتظام يطالب باخضاعه لمحاكمة مع جميع الضمانات التي ينص عليها دستور جمهورية إيران الاسلامية، وقوانين البلد، والصكوك الدولية التي انضمت إليها جمهورية إيران الاسلامية، على أن تكون المحاكمة علنية أمام هيئة محلفين وبمساعدة محام.
    18. la Constitución de la República Islámica del Irán establece una base y estructura sólidas para la creación de un Gobierno democrático e islámico, construido sobre las ruinas del anterior régimen monárquico despótico. UN 18- يوفر دستور جمهورية إيران الإسلامية أساساً متيناً وبنية راسخة لبناء نظام حكم ديمقراطي وإسلامي على أنقاض النظام الملكي الاستبدادي السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus