"la constitución del estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دستور ولاية
        
    • دستور دولة
        
    • دساتير الدول
        
    • دستور الدولة
        
    la constitución del estado de Bahía también equipara los roles sociales de la paternidad y la maternidad. UN ويعطي دستور ولاية باهيا أيضاً أدواراً اجتماعية متساوية للأبوة والأمومة.
    la constitución del estado de Mato Grosso también contiene una disposición en ese sentido. UN ويتضمن دستور ولاية ماتو غروسو أيضاً حكماً في هذا الصدد.
    la constitución del estado de Roraima sólo hace referencia al amamantamiento, y la del estado de Sergipe se refiere, en términos generales, a la asistencia a las madres y los niños. UN ويشير دستور ولاية رورايما إلى الإرضاع فقط، ويشير دستور ولاية سيرغيبي، بأحكام عامة، إلى مساعدة الأمومة والطفولة.
    la constitución del estado de Myanmar expresa claramente la atención concreta prestada a la igualdad entre los sexos y los derechos de la mujer. UN وينص دستور دولة ميانمار لعام ١٩٤٧ بوضوح على مراعاة المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Ejemplo de ello es la siguiente disposición de la constitución del estado de Tocantins: UN وكمثال، فيما يلي أحكام دستور ولاية توكانتينز:
    la constitución del estado de Paraíba garantiza a la madre lactante el derecho a reducir en una cuarta parte su jornada laboral. UN ويكفل دستور ولاية بارايبا للأم المرضع الحق في تخفيض ساعات عملها اليومي بمقدار الربع.
    la constitución del estado de Tocantins prevé que el Sistema Único de Salud (SUS) brinde atención especial médica y psicológica a las mujeres víctimas de violaciones. UN وينص دستور ولاية توكانتينز على أن يقدم نظام الصحة الموحد رعاية طبية ونفسية خاصة للنساء اللواتي يقعن ضحايا للاغتصاب.
    la constitución del estado de Ceará es la que contiene más disposiciones para la eliminación de la discriminación entre hombres y mujeres en la esfera educativa. UN ويتضمن دستور ولاية سييرا أكبر عدد من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة في ميدان التعليم.
    Lo mismo se aplica a la licencia de paternidad, salvo en la constitución del estado de Ceará, en la que sólo se prevé la licencia de maternidad. UN ويصدق نفس الشيء على إجازة الأبوة، باستثناء دستور ولاية سييرا الذي ينص على إجازة أمومة فقط.
    la constitución del estado de Alagoas prohíbe el despido o el traslado, sin causa justa, por razones políticas o ideológicas o por cualquier otra forma de discriminación. UN يحظر دستور ولاية ألاغواس فصل أو نقل أي موظف بدون سبب عادل، استناداً إلى أسباب سياسية وآيديولوجية أو أي شكل من أشكال التمييز.
    Según la constitución del estado de Amazonas las empresas con más de 100 empleados que gocen de beneficios fiscales y financieros del estado, y las empresas con más de 200 empleados facilitarán guarderías para los hijos de sus empleados. UN وينص دستور ولاية أمازونا على أن الشركات التي لديها أكثر من 100 مستخدم وتمنحها الولاية مزايا ضريبية ومالية، والشركات التي لديها أكثر من 200 مستخدم يجب أن توفر مراكز رعاية نهارية لأطفال المستخدمين.
    El Sistema Único de Salud proporciona asistencia médica y psicológica especializada a las mujeres víctimas de una violación. Esa asistencia también se prevé en la constitución del estado de Tocantins. UN كما ينص دستور ولاية توكانتينز على أن يقدم النظام الصحي الموحد مساعدة طبية ونفسية متخصصة للمرأة التي تقع ضحية للاغتصاب.
    la constitución del estado de Roraima no menciona la cuestión. UN ولا يذكر دستور ولاية رورايما أي شيء عن الموضوع.
    la constitución del estado de Goiás establece que la planificación de la familia incumbe al hombre y a la mujer. UN وينص دستور ولاية غوياس على أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يمارسه الرجل والمرأة.
    Además, voy a aplicar el decreto 846 de la constitución del estado de Luisiana. Open Subtitles علاوة على ذلك، أنا أفرض القانون 846 من دستور ولاية لويزيانا.
    A ese respecto, en el párrafo VII del artículo 2 de la constitución del estado de Minas Gerais se define la asistencia a la maternidad como uno de los objetivos prioritarios del estado. UN وفي هذا الصدد، تعرّف الفقرة السابعة من المادة 2 من دستور ولاية ميناس غيرايس المساعدة المقدمة للأمومة بأنها أحد أهداف الولاية ذات الأولوية.
    38. Estos derechos se establecen en la constitución del estado de Qatar, en particular en su artículo 36, que establece lo siguiente: " Se garantiza la libertad personal. UN 37- لقد تم النص على هذه الحقوق في دستور دولة قطر وبالأخص في المادة 36 منه والتي تنص على: " الحرية الشخصية مكفولة.
    10. También deseamos señalar que la constitución del estado de Kuwait establece en su artículo 46 la prohibición de extraditar a refugiados políticos. UN 10- كما نود أن نشير إلى أن دستور دولة الكويت قد نص في المادة 46 منه على حظر تسليم اللاجئين السياسيين.
    158. En los últimos años, y especialmente después de la reforma de la constitución del estado de Camboya en 1989, y en los meses siguientes a la formación del nuevo Gobierno, ha mejorado notablemente la práctica de la libertad de religión. UN ٨٥١- في السنوات اﻷخيرة، وخاصة بعد تعديل دستور دولة كمبوديا عام ٩٨٩١، وفي اﻷشهر التالية لتشكيل الحكومة الجديدة، كان هناك تحسن ملحوظ في ممارسة حرية الدين.
    Las fuerzas de defensa solo intervendrán a petición de las autoridades políticas y, en última instancia, en circunstancias excepcionales, como casos de emergencia o estado de sitio, siempre de conformidad con la constitución del estado de que se trate. UN ولا تتدخل قوات الدفاع إلا بطلب من السلطة السياسية، وكملاذ أخير، وذلك في الظروف الاستثنائية كحالات الطوارئ أو الحصار وبما يتفق مع دساتير الدول.
    El Relator Especial no quedará satisfecho con meras declaraciones de principio sacadas de la constitución del estado de que se trate, sino que pedirá más información sobre el modo práctico en que se aplican esos principios para alcanzar la independencia e imparcialidad del órgano judicial y la independencia de la profesión jurídica. UN ولن يكتفي المقرر الخاص بمجرد بيانات للمبادئ التي تستخلص من دستور الدولة المعنية ولكنه سيطلب مزيدا من المعلومات عن كيفية تطبيق هذه المبادئ عمليا لضمان استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus