"la constitución se establece" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستور على
        
    • الدستور تنص على
        
    • الدستور ينص على
        
    • ينص الدستور
        
    • الدستور أيضا على
        
    • الدستور تقضي
        
    En la Constitución se establece la libre disposición por los pueblos de los recursos naturales. UN وينص الدستور على حرية شعوب البوسنة والهرسك في الاستفادة من موارد الثروة الطبيعية.
    En el artículo 61 del capítulo 3 de la Constitución se establece: UN وتنص المادة 61 من الفصل الثالث من الدستور على ما يلي:
    En la Constitución se establece que los tribunales no aplicarán en un procedimiento judicial ninguna legislación que sea contraria a la Constitución. UN وينص الدستور على أنه يجب على المحكمة ألا تطبق أثناء سير إجراءات المحاكمة أي قانون أو تشريع آخر يتعارض مع الدستور.
    13. En el artículo 1 de la Constitución se establece que el Estado turco es una República. UN 13- المادة 1 من الدستور تنص على أن نظام الدولة التركية هو النظام الجمهوري.
    Aunque en la Constitución se establece que la educación debe ser gratuita para todos, los costos son elevados. UN ورغم أن الدستور ينص على أنه ينبغي أن يكون التعليم مجانيا للجميع، فإن تكلفته مرتفعة.
    En la Constitución se establece que corresponde a todos respetar y hacer respetar los derechos y libertades fundamentales. UN ينص الدستور على وجوب احترام جميع الحقوق والحريات الأساسية والتمسك بها من قِبل الجميع.
    En la Constitución se establece que el Parlamento goza de plenas facultades para promulgar leyes. UN وينص الدستور على أن البرلمان مخول كامل الصلاحيات لسن القوانين.
    El Estado cubano protege la libertad de culto y en la Constitución se establece la separación entre la Iglesia y el Estado. UN وتحمي الدولة الكوبية حرية العبادة، وينص الدستور على الفصل بين الكنيسة والدولة.
    En el artículo 25 de la Constitución se establece el derecho de toda persona a la libertad de pensamiento y opinión. UN وتنص المادة 25 من الدستور على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والرأي.
    En el artículo 7 de la Constitución se establece que el poder ejecutivo será el encargado de iniciar políticas y leyes. UN وينص البند 7 من الدستور على أن الجهاز التنفيذي مسؤول عن صياغة السياسات والقوانين.
    194. En el artículo 20 de la Constitución se establece la igualdad de derechos de las mujeres a adquirir la nacionalidad. UN 194 - تنص المادة 20 من الدستور على المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية.
    En la Constitución se establece el cargo de Vicegobernador. UN وينص الدستور على وجود منصب نائب للحاكم.
    En la Constitución se establece el cargo de Vicegobernador. UN وينص الدستور على وجود منصب نائب للحاكم.
    En el párrafo 1 del artículo 3 de la Constitución se establece que la religión dominante en Grecia es la de la Iglesia Ortodoxa Oriental de Cristo. UN ١٣ - تنص الفقرة ١ من المادة ٣ من الدستور على أن الدين الغالب في اليونان هو دين الكنيسة المسيحية اﻷرثوذكسية الشرقية.
    En el artículo 42 de la Constitución se establece lo siguiente: UN وتنص المادة ٤٢ من الدستور على ما يلي:
    Ese derecho figura entre los principios constitucionales que inspiran la actividad de todas las autoridades del Estado; así, en el artículo 23 de la Constitución, se establece que los planes generales de desarrollo tienen por objeto lograr el crecimiento de la renta nacional, su distribución equitativa y la mejora del nivel de vida. UN ويعتبر هذا الحق من القواعد الدستورية التي تلتزم بها كافة سلطات الدولة، إذ نصت المادة ٣٢ من الدستور على أن تكفل خطط التنمية الشاملة زيادة الدخل القومي وعدالة التوزيع ورفع مستوى المعيشة.
    En primer lugar, en la Constitución se establece que el arresto, el procesamiento o la detención de cualquier persona debe hacerse con arreglo al derecho y se prohíbe la coacción o los malos tratos físicos, así como las confesiones obtenidas mediante el uso de la fuerza. UN فأولا، ينص الدستور على أن إلقاء القبض على أي شخص أو إدانته أو احتجازه يجب أن يتم وفقا للقانون، ويحظر القسر أو سوء المعاملة الجسدية كما يحظر الاعترافات التي يتم الحصول عليها بالقوة.
    Por otra parte, en la Constitución se establece que la Secretaría de la Defensa Nacional, órgano que supervisa las actividades de las fuerzas armadas, desempeñará funciones relacionadas con la seguridad pública. UN ومن جهة أخرى، فإن المادة 21 من الدستور تنص على مشاركة أمانة الدفاع الوطني، وهي الهيئة المسؤولة عن الإشراف على أنشطة القوات المسلحة، في تنفيذ مهام الأمن العام.
    Aunque en la Constitución se establece que el islam es la religión oficial, también se garantiza el derecho a practicar la religión que se desee. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    En la Constitución se establece, además, la más absoluta separación entre la Iglesia y el Estado. UN وينص الدستور أيضا على الفصل بين الكنيسة والدولة.
    No obstante, la oradora puede afirmar que en el artículo 98 de la Constitución se establece que los tratados concluidos por el Japón y el derecho internacional establecido deberán ser estrictamente respetados. Los instrumentos en los que el Japón es parte prevalecen sobre el derecho interno. UN بيد أنه يمكن أن يؤكد أن المادة 98 من الدستور تقضي بمراعاة المعاهدات التي أبرمتها اليابان والقانون الدولي المتبع بكل دقة، وأن الصكوك التي انضمت إليها اليابان تغلب على القانون المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus