"la constitución y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستور وفي
        
    • للدستور وأحكام
        
    • الدستور أو في
        
    • الدستور وكذلك
        
    • الدستور يحظر كما
        
    • الدستور وأحكام
        
    • الدستور والى
        
    • الدستور وعلى
        
    • الناحية الدستورية
        
    • الدستور والنظام
        
    • الدستور وبموجب
        
    • الدستور وسائر
        
    • الدستور ومن
        
    • إلى دستور
        
    Los ciudadanos pueden impugnar los actos que violan sus derechos establecidos en la Constitución y en muchas otras leyes. UN يجوز للمواطنين الطعـن فـي الأعمال التي تنتهك حقوقهم المقـررة في الدستور وفي الكثير من القوانين الأخرى.
    En la Constitución y en la Ley sobre prácticas discriminatorias se preveían procedimientos para establecer medidas correctivas. UN كذلك فإن الاجراءات التي ترسم خطوات الحصول على الانتصاف منصوص عليها في الدستور وفي قانون الممارسات التمييزية.
    Esas disposiciones establecen también sanciones adecuadas para los actos que vulneran los principios y las normas que se reflejan en la Constitución y en el Convenio Europeo. UN وتُفرد هذه النصوص أيضاً عقوبات ملائمة على اﻷفعال المخالفة للقواعد والنصوص المتضمﱠنة في الدستور وفي الاتفاقية اﻷوروبية.
    El Gobierno explicó además el principio de la independencia del poder judicial, que está consagrado en la Constitución y en la Ley de los tribunales populares de 1990. UN كما وضحت الحكومة أن مبدأ استقلال السلطة القضائية مكرس في الدستور وفي قانون المحاكم الشعبية لعام ٠٩٩١.
    Reconocimiento del derecho de huelga de los trabajadores en la Constitución y en las leyes de Benin UN حق الإضراب معترف به للعمال في الدستور وفي القانون
    Aunque las reglas de reparto de estas competencias se precisan en la Constitución y en una serie de leyes especiales, hay mecanismos establecidos para garantizar el funcionamiento armonioso y coordinado de los distintos niveles de poder. UN وفي حين أن قواعد توزيع هذه الاختصاصات محددة بدقة في الدستور وفي مجموعة من القوانين الخاصة، جرى النص على إيجاد آليات لضمان سير العمل المنسجم والمنسق على مختلف مستويات السلطة.
    La libertad de expresión está amparada en los artículos 47 y 50 de la Constitución y en otras disposiciones. UN وحرية التعبير مكرّسة في المادتين 47 و50 من الدستور وفي قوانين أخرى.
    El principio según el cual se prohíbe juzgar a una persona dos veces por el mismo delito está incorporado en la Constitución y en el Código Penal y también se aplica en la práctica. UN ومبدأ حظر المحاكمة مرتين على الجرم ذاته مدمج في الدستور وفي القانون الجنائي ومنفَّذ أيضاً في الواقع العملي.
    Las disposiciones de cualquier tratado que haya sido ratificado tienen precedencia sobre las leyes nacionales, según lo establecido en la Constitución y en el derecho internacional de los tratados. UN ولأحكام معاهدة مصدَّق عليها الأسبقية على التشريع الوطني حسب المنصوص عليه في الدستور وفي قانون المعاهدات الدولية.
    También le recomienda que apruebe a la brevedad posible la Ley de movilidad humana que asegure en la práctica los derechos y principios reconocidos en la Constitución y en la Convención, en particular el principio de no discriminación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد في أقرب وقت ممكن قانون التنقل البشري الذي يكفل في أرض الواقع الحقوق والمبادئ المعترف بها في الدستور وفي الاتفاقية بما في ذلك مبدأ عدم التمييز.
    La inmunidad judicial está contemplada en varias disposiciones de la Constitución y en los artículos 8 y 9 del Código de Procedimiento Penal. UN وتُتناول الحصانة من الملاحقة القضائية في العديد من أحكام الدستور وفي إطار المادتين 8 و9 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Los principios de igualdad y no discriminación están plenamente reflejados en la Constitución y en las legislaciones nacionales y de los estados. UN ويتجسد مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز تجسيدا تاما في الدستور وفي التشريعات الوطنية وتشريعات الولايات.
    65. En la Constitución y en otras disposiciones legislativas se consagran los principios del juicio público y con las debidas garantías. UN ٥٦- والمبادئ المتعلقة بالمحاكمة العادلة والعلنية مكرﱠسة في الدستور وفي لوائح أخرى.
    El mismo espíritu prevalece en la Constitución y en el resto de la legislación, con la única excepción de la prohibición de los partidos políticos basados en las etnias. UN ونفس الروح سائدة في الدستور وفي التشريعات اﻷخرى، علماً بأن الاستثناء الوحيد هو حظر اﻷحزاب السياسية القائمة على أساس إثني.
    Una institución especial prevista en la Constitución y en el derecho procesal formula recomendaciones al Presidente sobre el nombramiento, el ascenso, el traslado o la suspensión de los jueces. UN وأصدرت مؤسسة خاصة منصوص عليها في الدستور وفي قانون المحاكم توصيات رئيس الجمهورية بشأن تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم أو إقالتهم.
    En una decisión relativa a un caso de detención preventiva, el Tribunal Constitucional de Rumania declaró la incompatibilidad de una ley con los derechos humanos enunciados en la Constitución y en el Pacto. UN ففي حالة تتعلق بحالة حبس قبل إصدار الحكم، أعلنت المحكمة الدستورية أن هناك قانوناً لا يتماشى مع حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور وفي العهد.
    C. La protección de los derechos humanos en la Constitución y en los instrumentos internacionales ratificados por Grecia 35 - 51 12 UN جيم- حماية حقوق الإنسان في الدستور وفي الصكوك الدولية التي صادقت عليها اليونان 35-51 12
    24. El Consejo de Ministros ayudará al Emir a ejercer sus poderes con arreglo a lo dispuesto en la Constitución y en la ley. UN 24- يقوم مجلس الوزراء بمعاونة الأمير على أداء سلطاته وممارستها وفقاً للدستور وأحكام القانون.
    11. En 2009, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el hecho de que en la Constitución y en la legislación de Guinea-Bissau no existiese ninguna definición de la discriminación. UN 11- في 2009، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء غياب تعريف للتمييز في الدستور أو في قانون غينيا - بيساو.
    Lo dispuesto en el artículo 53 de la Constitución y en la mencionada Ley ha de interpretarse a la luz del párrafo 2 del artículo 50 de la Constitución, que consagra la presunción de inocencia como principio general del derecho. UN ويجب تفسير أحكام المادة 53 من الدستور وكذلك أحكام القانون المذكور أعلاه في ضوء أحكام الفقرة 2 من المادة 50 من الدستور، التي تنص على المبدأ القانوني العام، مبدأ افتراض البراءة.
    Aunque observa que en la Constitución y en determinadas leyes se prohíbe la discriminación por motivos de género, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte no haya emprendido un examen amplio de la legislación para verificar que ésta se ajuste a la Convención, y de que se mantengan algunas disposiciones discriminatorias de la mujer. UN 60 - إن اللجنة، إذ تحيط علما بأن الدستور يحظر كما تحظر بعض القوانين التمييز على أساس الجنس، تشعر بالقلق لكون الدولة الطرف لم تقم بإجراء استعراض شامل للقوانين لكفالة انسجامها مع الاتفاقية ولاحتمال وجود بعض الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    52. La igualdad de todos los marroquíes ante la ley ha sido establecida en la Constitución y en disposiciones legislativas y administrativas. UN ٢٥- ومساواة الجميع أمام القانون من القواعد القانونية التي أرساها الدستور وأحكام القوانين التشريعية والادارية.
    Los miembros del Comité indicaron además que las comunidades autóctonas de México veían en la enmienda reciente del artículo 27 de la Constitución y en la promulgación en 1992 de la nueva Ley agraria, una mayor amenaza para sus actividades económicas, no muy boyantes, y para su identidad. UN كذلك لاحظ أعضاء اللجنة أن مجتمعات السكان اﻷصليين بالمكسيك تنظر الى التعديل اﻷخير للمادة ٢٧ من الدستور والى إصدار القانون الزراعي الجديد في عام ١٩٩٢ باعتبارهما تهديدا جديدا ﻷنشطتهم الاقتصادية الهشة ولهويتهم، كما يبدو أن الحالة الاقتصادية لمجتمعات السكان اﻷصليين قد تدهورت منذ قيام المكسيك بتوقيع اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Por ejemplo, de conformidad con el artículo 11 del Código Penal de la República de Uzbekistán, la legislación penal del país se basa en la Constitución y en las normas universalmente reconocidas del derecho internacional y consiste en el Código vigente. UN وبالتالي، بمقتضى المادة 1 من المدونة الجنائية بجمهورية أوزبكستان يقوم القانون الجنائي بجمهورية أوزبكستان على أساس الدستور وعلى قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا ويتألف من هذه المدونة.
    ii) Aplicarse en cualquier lugar del territorio bajo su jurisdicción o control y aplicarse, de permitirlo la Constitución y en conformidad con el derecho internacional, a actos cometidos en cualquier lugar por los nacionales del Estado Parte o las entidades jurídicas registradas en su territorio; UN `2` تطبيق الدول الأطراف لهذه التدابير ضمن إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها والقيام، متى كان ذلك ممكناً من الناحية الدستورية ومتفقاً مع القانون الدولي، بتطبيق هذه التدابير أيضاً على الأفعال التي يقترفها في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون جنسيتها أو أشخاص مسجلون على إقليمها؛
    En la Constitución y en el Reglamento también se prevé la elección de un Presidente Interino. UN وتوجد أيضاً أحكام في الدستور والنظام الداخلي تنص على انتخاب رئيس بالنيابة.
    Tampoco se ha constituido la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, tal como se pedía en la Constitución y en una resolución del Consejo de Seguridad. UN وكذلك لم تشكل بعد لجنة الحقيقة والمصالحة، التي طولب بها بموجب الدستور وبموجب قرار من مجلس الأمن أيضا.
    Además de las garantías previstas en la Constitución y en la legislación interna, existen otras iniciativas del Gobierno y organizaciones no gubernamentales muy eficaces en ese ámbito. UN وقال إنه إلى جانب الضمانات التي يكفلها الدستور وسائر القوانين المحلية توجد مبادرات أخرى تقوم بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية ولها فعالية كبيرة في هذا المجال.
    La nueva Ley se basa en la Constitución y en los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN وقد استمد القانون الجديد من الدستور ومن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    53. Omán valoró el desarrollo y fortalecimiento de los derechos humanos, que se habían convertido en una prioridad del Gobierno, sobre la base de la Constitución y en consonancia con sus obligaciones de derecho internacional. UN 53- وأقرت عمان بقضية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان، التي أصبحت واحدة من أولويات الحكومة، استناداً إلى دستور دولة الكويت وتمشياً مع التزاماتها المتعلقة بالقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus