"la constitución y la legislación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستور والتشريعات الوطنية
        
    • الدستور والتشريعات المحلية
        
    • الدستور والقوانين الوطنية
        
    • الدستور والتشريع الوطني
        
    • في الدستور والتشريعات
        
    Inquieta al Comité que persista la existencia de contradicciones entre la Constitución y la legislación nacional. UN ٢٠٩ - وتشعر اللجنة بالقلق لاستمرار وجود تناقضات بين الدستور والتشريعات الوطنية.
    Inquieta al Comité que persista la existencia de contradicciones entre la Constitución y la legislación nacional. UN ٢٠٩ - وتشعر اللجنة بالقلق لاستمرار وجود تناقضات بين الدستور والتشريعات الوطنية.
    49. Eslovaquia preguntó acerca de la libertad de asociación y citó la Constitución y la legislación nacional al respecto. UN 49- واستفسرت سلوفاكيا عن حرية تشكيل الجمعيات وأشارت إلى الدستور والتشريعات الوطنية في هذا الخصوص.
    49. El Sudán elogió las medidas adoptadas para reforzar el marco institucional y legislativo de los derechos humanos mediante la introducción de enmiendas a la Constitución y la legislación nacional. UN 49- وأشاد السودان بإجراءات دعم الإطار المؤسسي والإطار التشريعي لحقوق الإنسان عن طريق تعديل الدستور والتشريعات المحلية.
    La reciente decisión de la Suprema Corte de Justicia no ha modificado el rango de los tratados internacionales en relación con la Constitución y la legislación nacional. UN وأضاف أن القرارالذي أصدرته المحكمة العليا مؤخرا لم يغير وضع المعاهدات الدولية إزاء الدستور والقوانين الوطنية.
    la Constitución y la legislación nacional garantizan a hombres y mujeres la igualdad de derechos en la atención médica. UN ويكفل الدستور والتشريع الوطني للمرأة والرجل حقوقا متساوية في الرعاية الطبية.
    G. Líbano En su respuesta, el Gobierno indicó que la Constitución y la legislación nacional establecían el marco para la situación de los trabajadores migrantes en el Líbano. UN 67 - أشارت الحكومة في ردها إلى أن الدستور والتشريعات الوطنية توفر إطارا لوضع العمال المهاجرين في لبنان.
    130. Se han realizado reajustes anualmente, aunque la Constitución y la legislación nacional no establecen plazos ni períodos concretos para que el Gobierno fije la cuantía de salario mínimo mensual. UN 130- وجرت العادة على إجراء التعديلات على أساس سنوي، بالرغم من أن الدستور والتشريعات الوطنية لا تحدد تواريخ أو فترات معينة يتعين فيها على الحكومة أن تحدد قيماً جديدة للحد الأدنى للأجر الشهري.
    17. La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, dice que el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, relativo a las medidas especiales de carácter temporal, debería poderse aplicar directamente, y se pregunta si la Convención se considera parte del ordenamiento jurídico interno, y qué rango tiene en relación con la Constitución y la legislación nacional. UN 17 - الرئيسة: قالت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، إن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة ينبغي أن تكون منطبقة على نحو مباشر، وتساءلت عما إذا كانت الاتفاقية معتبرة جزءا من النظام القانوني الوطني، وعن الموقف الذي تتخذه بالنسبة إلى الدستور والتشريعات الوطنية.
    93.24 Promover la inclusión en la Constitución y la legislación nacional de la definición de discriminación contra la mujer, así como el principio de igualdad entre hombres y mujeres (México); UN 93-24- دعم تضمين الدستور والتشريعات الوطنية تعريف التمييز ضد المرأة وكذلك مبدأ المساواة بين الرجال والنساء (المكسيك)؛
    51. Los ocho convenios fundamentales de la OIT son pertinentes a las Islas Salomón y en gran medida están previstos de forma adecuada en la Constitución y la legislación nacional complementaria. UN 51- تمثل الاتفاقيات الثماني الأساسية لمنظمة العمل الدولية صكوكاً هامة لجزر سليمان، وقد نص الدستور والتشريعات الوطنية الفرعية الأخرى إلى حد كبير وبشكل كاف على هذه الاتفاقيات.
    a) El estudio en la educación general de la Constitución y la legislación nacional más importante, en la cual están ampliamente recogidos los principios y disposiciones de la Convención; UN )أ( يكتسب القيام في مراحل التعليم العام بدراسة الدستور والتشريعات الوطنية أهمية متزايدة وتتضمن الدراسة بتوسع مبادئ الاتفاقية وأحكامها؛
    9. Uzbekistán describió la manera en que la política del Estado en el ámbito de los derechos humanos se dejaba sentir en el marco legislativo; por ejemplo, se habían aprobado más de 15 códigos y más de 400 leyes que regulaban los derechos y las libertades fundamentales y todas las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos se habían incorporado a la Constitución y la legislación nacional. UN 9- وأشارت أوزبكستان إلى كيفية تأثير سياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان على نظام التشريعات، وذلك، مثلاً، من خلال اعتماد ما يزيد عن 15 قانوناً وأكثر من 400 لائحة قانونية تنظّم حقوق الإنسان والحريات، كما أشارت إلى الأخذ بجميع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في الدستور والتشريعات الوطنية.
    No es la primera vez que la República de Armenia, en abierto desafío a la Carta de las Naciones Unidas, los principios fundamentales del derecho internacional y la Constitución y la legislación nacional de la República de Azerbaiyán, celebra esas supuestas " elecciones " en la región ocupada de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán. UN وليست هذه المرة الأولى التي تقوم فيها جمهورية أرمينيا، في تحدٍ سافر لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، فضلا عن الدستور والتشريعات الوطنية لجمهورية أذربيجان، بعقد ما يُسمى " انتخابات " في منطقة ناغورني كاراباخ المحتلة بأذربيجان.
    156. la Constitución y la legislación nacional garantizan todos los derechos y libertades de los ciudadanos búlgaros y su igualdad absoluta, independientemente de su procedencia étnica. UN 156- ويكفل الدستور والتشريعات المحلية جميع حقوق المواطنين البلغاريين وحرياتهم ومساواتهم التامة بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    la Constitución y la legislación nacional de Qatar definen la discriminación en consonancia con la definición enunciada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٣٠ - يعرّف الدستور والتشريعات المحلية في قطر التمييز بشكل متوافق مع تعريفه الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En 1992 el Comité recomendó, en primer lugar, que se proporcionara una base jurídica clara para dar pleno efecto a las disposiciones del Pacto y, en segundo lugar, que se enmendaran las disposiciones de la Constitución y la legislación nacional que no fueran conformes al Pacto. UN ففي عام ٢٩٩١، أوصت اللجنة، أولاً، بتوفير أساس قانوني واضح لتنفيذ أحكام العهد تنفيذاً كاملاً، وثانياً، بتعديل أحكام الدستور والقوانين الوطنية اﻷخرى التي لا تتفق مع العهد.
    El Gobierno del Sudán tiene un sistema judicial robusto y eficaz con la capacidad suficiente para tramitar con equidad y rectitud todas las acusaciones o denuncias, en el marco de la Constitución y la legislación nacional, y preservar al mismo tiempo la soberanía del Estado y la dignidad de la población. UN إن حكومة السودان لديها نظام قضائي قوي وفعال وبالتالي فهو قادر على التعامل مع أي ادعاءات أو اتهامات بعدالة وإنصاف عبر الدستور والقوانين الوطنية مع الحفاظ على سيادة الدولة وكرامة الشعب.
    Insto al Presidente Nkurunziza, como jefe del primer Gobierno constituido en Burundi después del conflicto, a que tome medidas para calmar estas inquietudes, lo que incluye impulsar las reformas necesarias para asegurar la adopción de un planteamiento inclusivo y transparente del proceso de decisión política en el marco de la Constitución y la legislación nacional. UN وإنني أحث الرئيس نكورونزيزا، بصفته رئيس أول حكومة بوروندية في فترة ما بعد الصراع، على اتخاذ خطوات ترمي إلى التصدي لهذه الشواغل، بسبل من بينها الإسراع بتنفيذ الإصلاحات لكفالة اعتماد نهج يتسم بالشمولية والشفافية إزاء عملية اتخاذ القرارات السياسية وذلك في إطار الدستور والقوانين الوطنية.
    Según el párrafo 1 del artículo 4 de la Constitución, Bulgaria es un Estado de derecho que se rige por la Constitución y la legislación nacional. UN وبموجب المادة ٤)١( من الدستور، فإن بلغاريا دولة يسودها القانون، ويحكمها الدستور والتشريع الوطني.
    la Constitución y la legislación nacional deben determinar la manera en que se han de constituir las autoridades locales, la naturaleza de sus poderes y el ámbito de su autoridad y sus responsabilidades, deberes y funciones. UN 2 - ينبغي أن يحدد الدستور والتشريع الوطني الطريقة التي يتم بها تشكيل السلطات المحلية، وطبيعة سلطاتها، ونطاق سلطتها ومسؤولياتها وواجباتها ووظائفها.
    Por otro lado, el Gobierno continúa examinando la Constitución y la legislación nacional con miras a efectuar las enmiendas que sean necesarias. UN 30- ومضت تقول إن الحكومة تواصل إعادة النظر في الدستور والتشريعات بهدف تعديلها بحسب الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus