"la constitución y los tratados internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستور والمعاهدات الدولية
        
    • الدستورية والصكوك الدولية
        
    • الدستور وفي المعاهدات الدولية
        
    El alcance de estas restricciones ha sido claramente definido para evitar toda suspensión ilegal de los derechos amparados en la Constitución y los tratados internacionales. UN وقد عُرّف نطاق هذه القيود تعريفاً واضحاً لمنع أي ممارسات تقييد غير مشروعة لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية.
    Los derechos y las libertades se ejercen con arreglo a la Constitución y los tratados internacionales ratificados. UN وتمارس الحقوق والحريات استناداً إلى الدستور والمعاهدات الدولية المصادق عليها.
    Además, el Decreto No. 22 de 1995 dispuso la creación de una comisión nacional de derechos humanos para tratar todas las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos garantizados por la Constitución y los tratados internacionales de los que Nigeria es signataria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نص المرسوم رقم ٢٢ لعام ١٩٩٥ على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان لمعالجة المسائل المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان على نحو ما يكفلها الدستور والمعاهدات الدولية التي وقعت عليها نيجيريا.
    Se dará prioridad a la educación jurídica y constitucional, al seguimiento de la aplicación y el cumplimiento de la Constitución y los tratados internacionales, alineando la ley nacional con la Constitución y con los tratados internacionales, y a la codificación de la legislación interna. UN وسيتم إيلاء اﻷولوية إلى التثقيف القانوني والدستوري، ورصد تنفيذ الدستور والمعاهدات الدولية والامتثال لها، ومواءمة القانون الوطني مع الدستور والمعاهدات الدولية، وتدوين التشريع الداخلي.
    214. Esto significa que la mayoría de los derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Portugal es Estado parte, se corresponden con los estipulados en la Constitución y en otras leyes vigentes en Portugal (véase el cuadro del anexo 3 sobre la correspondencia entre las disposiciones de la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos). UN 214- وهذا يعني أن أغلبية حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون البرتغال فيها دولة طرفاً، لها ما يماثلها في الدستور والتشريعات الأخرى النافذة في البرتغال (انظر في الجدول 3-أ أوجه التماثل بين الأحكام الدستورية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان).
    La enmienda de la Ley de enseñanza básica y secundaria de marzo de 2008 garantiza la protección de los derechos humanos de los estudiantes consagrados en la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos. UN أقر التعديل الذي أدخل في آذار/مارس 2008 على قانون التعليم الأساسي والثانوي الحكم الذي يكفل للطلاب حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Decreto 32-96, aplicado a partir de este semestre, contiene reformas al Código Procesal Penal que afectan las garantías reconocidas por la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos. UN ٧٦ - والمرسوم ٣٢-٩٦، الذي طبق ابتداء من ربع السنة الحالي يتضمن تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية تمس الضمانات المكفولة بموجب الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial anticipó que sus observaciones tomarían como marco jurídico de referencia la Constitución y los tratados internacionales en materia de derechos humanos ratificados por el Ecuador. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه سيتخذ الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صادق عليها إكوادور إطارا قانونيا مرجعيا لملاحظاته.
    Las fuerzas de seguridad afganas y sus homólogas internacionales también deben resistirse a poner por pretexto la situación en materia de seguridad para justificar la supresión de los derechos humanos que garantizan la Constitución y los tratados internacionales en que el Afganistán es parte. UN ويجب أن تحرص قوات الأمن الأفغانية وشركاؤها الدوليون على عدم التذرع بالحالة الأمنية كمبرر لقمع حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور والمعاهدات الدولية التي تعد أفغانستان طرفا فيها.
    Actualmente se encontraba pendiente ante la Corte Suprema de Justicia la decisión acerca de la compatibilidad de esos perdones presidenciales con la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos. UN ومطروح في الوقت الراهن على المحكمة العليا قرار بشأن توافق مراسيم العفو الرئاسية هذه مع الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El artículo 3 establece que los menores gozarán de los derechos que le reconocen la Constitución y los tratados internacionales, sin discriminación alguna por razón entre otras de su deficiencia o enfermedad. UN وتنص المادة 3 على أن يتمتع القاصر بالحقوق التي يمنحها له الدستور والمعاهدات الدولية دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة أو المرض، في جملة أسباب أخرى.
    El informe se centra en el acceso a la justicia, la independencia de los jueces, el establecimiento de garantías procesales basadas en la Constitución y los tratados internacionales ratificados por Haití, así como en el establecimiento de procedimientos de conciliación. UN ويركز التقرير على إمكانية الوصول إلى العدالة، واستقلال القضاء، واعتماد متطلبات قواعد اﻹجراءات القانونية بالاستناد إلى الدستور والمعاهدات الدولية التي صادقت عليها هايتي، باﻹضافة إلى تطوير إجراءات التوفيق.
    Esta disposición es, al menos, sorprendente, si no chocante, y la cuestión de su conformidad con la Constitución y los tratados internacionales relativos a los derechos humanos ratificados por Haití se impone de oficio. ¿Cómo es posible detener a una persona al margen del principio de la legalidad del establecimiento de delitos y castigos? UN ٤٣ - وهذا الحكم مدهش في أقل القليل، إن لم يكن مذهلا، بحيث تفرض مسألة امتثاله ﻷحكام الدستور والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها هايتي نفسها على بساط البحث.
    Afortunadamente, antes de finalizar la misión, el Presidente del Comité, Sr. Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador. UN وقبل نهاية الزيارة، أبلغ رئيس اللجنة، السيد كارلوس إستارياس، المقرر الخاص بأن اللجنة قد قررت أن يجري تطبيق قانون تنظيم الجهاز القضائي والنظام الداخلي للجنة وفقا لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية التي صادق عليها إكوادور.
    Finalmente, el segundo inciso del artículo 424 del Título XI sobre la supremacía de la Constitución, establece que la Constitución y los tratados internacionales sobre derechos humanos ratificados por el país, que reconozcan derechos más favorables a los reconocidos en la Constitución, prevalecerán sobre cualquier otra norma jurídica o acto de poder público. UN وأخيراً، تنص الفقرة 2 من المادة 424 الواردة في الباب الحادي عشر المتعلق بسيادة الدستور، على أن الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها إكوادور والتي أقرت حقوقاً أفضل من الحقوق المعترف بها في الدستور، تكون لها الغلبة على أي قاعدة قانونية أو قرار يصدر عن سلطة عامة.
    59. Los instrumentos legislativos que se adoptan en el Estado están sujetos a un examen obligatorio por parte de expertos en derecho para determinar si se ajustan a la Constitución y los tratados internacionales en que es parte Belarús. UN 59- وتخضع قوانين الدولة لمراجعة قانونية إلزامية تتناول مسألة امتثالها لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفاً فيها.
    141. En diciembre de 2012, se expidió la Ley Federal de Justicia para Adolescentes a fin de garantizar que los adolescentes a los que se les atribuya o compruebe la realización de delitos, gocen de los derechos previstos en la Constitución y los tratados internacionales. UN 141- وصدر في كانون الأول/ديسمبر 2012 القانون الاتحادي لقضاء المراهقين كي يُكفل تمتع المراهقين المتهمين بارتكاب جرائم أو الذين ثبتت إدانتهم بها بالحقوق المنصوص عليها في الدستور والمعاهدات الدولية.
    El Defensor de los derechos humanos es la institución independiente establecida para promover el buen gobierno y el estado de derecho y proteger los derechos y libertades de las personas naturales y jurídicas garantizadas por la Constitución y los tratados internacionales. UN ٧٧ - أمين المظالم هو المؤسسة المستقلة المنشأة من أجل تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون وحماية حقوق وحريات الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين التي يضمنها الدستور والمعاهدات الدولية.
    a) Los tribunales griegos habían desarrollado una jurisprudencia constante según la cual únicamente los bienes inmuebles estaban protegidos por la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos. UN (أ) كانت المحاكم اليونانية قد وضعت قانوناً ثابتاً للدعوى يقضي بأن الأملاك العقارية هي الأملاك الوحيدة المحمية بموجب الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    13. La Sra. Simonovic recuerda que de conformidad con el artículo 272 de la Constitución, los tratados internacionales prevalecen sobre las leyes del país, pero se pregunta qué mecanismos existen o están previstos para garantizar la aplicación de la Constitución y los tratados internacionales, en particular de la Convención. UN 13- السيدة سيمونوفييه أِشارت إلى أن المعاهدات الدولية، بموجب المادة 227 من الدستور، لها الأسبقية على القانون الوطني، ولكنها سألت عن الآليات القائمة أو المزمع إقامتها من أجل ضمان تنفيذ الدستور والمعاهدات الدولية بما في ذلك الاتفاقية.
    229. Ello significa que la mayoría de los derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Portugal es Estado parte se corresponden con los estipulados en la Constitución y en otras leyes vigentes en Portugal (véase en el cuadro del anexo 3 la correspondencia entre las disposiciones de la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos). UN 229- وهذا يعني أن غالبية حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون البرتغال فيها دولة طرفاً، لها ما يقابلها في الدستور والتشريعات الأخرى النافذة في البرتغال (انظر في المرفق 3 الجدول المشتمل على أوجه التماثل بين الأحكام الدستورية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان).
    4. En su calidad de Secretario General del Ministerio de Desarrollo de Políticas, el orador preside un comité interinstitucional encargado de actualizar la Agenda Nacional y otras iniciativas de reforma política, a la luz de las obligaciones en el ámbito de los derechos humanos establecidas en la Constitución y los tratados internacionales. UN 4- ويترأس، بصفته الأمين العام لوزارة التنمية السياسية، لجنة مشتركة بين الوكالات مكلفة بتحديث البرنامج الوطني وغيره من مبادرات الإصلاح السياسي في ضوء الالتزامات بحقوق الإنسان الواردة في الدستور وفي المعاهدات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus