"la constitucionalidad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في دستورية
        
    • مدى دستورية
        
    • بدستورية
        
    • على دستورية
        
    La Argentina indicó varios casos que habían cuestionado la constitucionalidad del sistema actual. UN وأشارت الأرجنتين إلى حالات مختلفة تضمّنت طعنا في دستورية النظام الحالي.
    En tal caso, el tribunal competente deberá suspender la vista hasta que se haya tomado una decisión sobre la constitucionalidad del texto legal impugnado. El tribunal reanudará la vista después de que la Corte Constitucional Suprema se haya pronunciado. UN وفي هذه الحالة، يتعين على المحكمة التي تنظر دعواه أن توقف نظر الدعوى لحين الفصل في دستورية النص القانوني محل الطعن ثم تستمر في نظر دعواه عقب الحكم فيها من المحكمة الدستورية العليا.
    Por su parte, el autor impugnó la constitucionalidad del artículo 15X de la ley. UN وطعن صاحب البلاغ، بدوره، في دستورية البند 15 عاشرا من القانون.
    Memorando sobre la constitucionalidad del Decreto sobre educación pública de 27 de febrero de 1984, presentado al Ministro de Educación. UN مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية
    El Comité ha examinado el material presentado por las partes, incluida la decisión del Tribunal Constitucional con respecto a la constitucionalidad del Procedimiento de admisión y el Listado de elementos. UN ونظرت اللجنة في المواد المقدمة من الطرفين، بما في ذلك قرار المحكمة الدستورية المتعلق بدستورية الإجراء المتعلق بالقبول وجدول البنود.
    La Corte Suprema de Croacia confirmó la decisión de la corte del condado de que Naletilić sería transferido a la custodia del Tribunal, mientras que la corte constitucional confirmó la constitucionalidad del proceso legal, así como las decisiones adoptadas. UN وصدقت محكمة كرواتيا العليا على قرار محكمة المقاطعة بأن يحال ناليتيلتش إلى الحبس التابــع للمحكمــة، بينمــا صدقــت المحكمة الدستورية على دستورية اﻹجراءات القانونية وعلى القرارات المتخذة.
    El proceso de revisión con arreglo a la ley está actualmente suspendido en espera de los resultados de un recurso constitucional sobre otro caso, que discute la constitucionalidad del procedimiento de clasificación establecido por la ley. UN ولكن عملية المراجعة بموجب القانون معلقة حاليا بانتظار النتائج التي ستسفر عنها دعوى دستورية مقامة في قضية أخرى تطعن في دستورية اجراء التصنيف المحدد بموجب ذلك القانون.
    La existencia de apoyo amplio a las negociaciones quedó de manifiesto por el aislamiento de los sectores que a fines de 1995 trataron de impugnar la constitucionalidad del proceso de paz. UN ومما يقوم دليلا على التأييد واسع النطاق الذي تحظى به المفاوضات العزلة التي مُنيت بها القطاعات التي حاولت الطعن في دستورية عملية السلم في أواخر عام ١٩٩٥.
    35. No le toca al Subcomité pronunciarse sobre la constitucionalidad del proceso de designación. UN 35- وليس من شأن اللجنة الفرعية أن تقدم رأياً في دستورية عملية التسمية.
    El 13 de abril de 2000, el Tribunal Constitucional examinó la constitucionalidad del artículo 421 del Código de Procedimiento Penal de la RSFSR. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2000، نظرت المحكمة الدستورية في دستورية المادة 421 من قانون الإجراءات الجنائية لروسيا الاتحادية.
    El 13 de abril de 2000, el Tribunal Constitucional examinó la constitucionalidad del artículo 421 del Código de Procedimiento Penal de la RSFSR. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2000، نظرت المحكمة الدستورية في دستورية المادة 421 من قانون الإجراءات الجنائية لروسيا الاتحادية.
    Ella podría presentar un recurso desafiando la constitucionalidad del acuerdo con la fiscalía. Open Subtitles يمكنا التقدم بطعن في دستورية العرض
    6.4 En cuanto a la denuncia relacionada con el párrafo 5 del artículo 9, el Comité tomó nota de que en esos momentos estaban en curso los procedimientos para impugnar la constitucionalidad del artículo 54RA de la Ley de Migración. UN ٦-٤ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ٥ من المادة ٩، لاحظت اللجنة أن دعوى الطعن في دستورية الفرع 54 RA من قانون الهجرة ما زالت قيد النظر.
    la constitucionalidad del Acuerdo de Numea con respecto a la residencia y el derecho a votar fue impugnada ante el Consejo Constitucional en Francia, que dictaminó que restringía los derechos de los ciudadanos de Francia. UN 47 - وقد تم الطعن في دستورية اتفاق نوميا فيما يتعلق بالإقامة وحق التصويت أمام المجلس الدستوري في فرنسا التي وجدت أنه من شأنه تقييد حقوق مواطني فرنسا.
    Los abogados han interpuesto una demanda ante el Alto Tribunal de Justicia impugnando la constitucionalidad del nombramiento pero la decisión se ha aplazado a la espera de una solución no judicial de la controversia. UN 267- ولم تحقق الجهود المبذولة للخروج من هذا المأزق أي نجاح حتى الآن ورفع المحامون دعوى أمام محكمة العدل العليا للطعن في دستورية التعيين.
    El Ministro también hizo referencia a un reciente fallo del Tribunal Constitucional con respecto a una petición presentada por el Dr. Harabin poco después de la propuesta gubernamental de deponerlo. El Relator Especial observa que en ninguno de los dos fallos el Tribunal Constitucional se pronunció sobre la constitucionalidad del procedimiento de destitución. UN وأشار الوزير أيضا إلى حكم أصدرته مؤخرا أيضا المحكمة الدستورية بناء على عريضة قدمها لها الدكتور هارابين بعيد اقتراح الحكومة إقالته من منصبه كرئيس للمحكمة العليا ويرى المقرر الخاص أن المحكمة الدستورية لم تفصل في دستورية إجراء الإقالة في أي من الحكمين.
    También presentaron recursos de apelación Hinga Norman, Augustine Gbao, Morris Kallon y Moinina Fofana, quienes han impugnado la constitucionalidad del Tribunal y defendido la legitimidad de la amnistía que se les concedió en el marco del Acuerdo de Paz de Lomé. UN ومن الأشخاص الآخرين الذين استُمع إلى طعونهم هينغا نورمان وأوغوستين غباوو وموريس كالون وموانينا فوفانا. وقد طعنوا في دستورية المحكمة داعين إلى الاعتراف بشرعية العفو العام الممنوح لهم بموجب اتفاق لومي للسلام.
    Una vez resuelta la cuestión de la carga de la prueba, en los tribunales nacionales se sigue litigando sobre la constitucionalidad del artículo 58 de la Carta del Idioma Francés. UN وهكذا، فإن مسألة عبء الإثبات قد حُلّت، وتظل هناك الدعوى القضائية المعروضة أمام المحاكم المحلية بخصوص مدى دستورية المادة 58 من ميثاق اللغة الفرنسية.
    El Comité ha examinado los antecedentes presentados por las partes, incluida la decisión del Tribunal Constitucional con respecto a la constitucionalidad del Procedimiento de admisión y el Listado de elementos. UN ونظرت اللجنة في المواد المقدمة من الطرفين، بما في ذلك قرار المحكمة الدستورية المتعلق بدستورية الإجراء المتعلق بالقبول وجدول البنود.
    la constitucionalidad del Código se cuestionó ante el Tribunal Supremo, que a fines de enero aún no había adoptado una decisión. UN وتم الاعتراض على دستورية المدونة أمام المحكمة العليا التي بقي قرارها معلقاً حتى أواخر كانون الثاني/يناير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus