"la contaminación del agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتلوث المياه
        
    • من تلوث المياه
        
    • لتلوث المياه
        
    • التلوث المائي
        
    • المياه وتلوثها
        
    • في تلوث المياه
        
    • تلوث مياه
        
    • تلوث الماء
        
    • بتلوث المياه
        
    • تلويث المياه
        
    • تلوّث المياه
        
    • فتلوث المياه
        
    • وقد أخذ تلوث المياه
        
    • نسبة تلوث المياه
        
    • وتلوث الماء
        
    Por ejemplo, se podrían reducir los impuestos territoriales y aumentar los impuestos sobre el consumo y la contaminación del agua. UN ومن أمثلة ذلك تخفيض الضرائب المفروضة على اﻷراضي وزيادة الضرائب المفروضة على المياه وتلوث المياه.
    Tenemos que prestar una atención especial a los problemas de la desertificación, la contaminación del agua, la deforestación y la diversidad biológica. UN وينبغي أن نولي اهتماما خاصا لمشاكل التصحر وتلوث المياه وإزالة اﻷحراج والتنوع البيئي.
    3. Necesidad de reducir la contaminación del agua para proteger la salud humana y el resto del UN يجب الحد من تلوث المياه لحماية الصحة البشرية وسائر البيئة
    Sin embargo, son escasísimas las investigaciones dedicadas especialmente a las fuentes terrestres de la contaminación del agua dulce o sobre la forma en que las actividades de las empresas transnacionales inciden sobre ese tipo de contaminación. UN غير أنه ليس هناك إلا عدد قليل من البحوث أو لا توجد بحوث بالمرة عن المصادر اﻷرضية لتلوث المياه العذبة بوجه خاص، أو عن مدى تأثير أنشطة الشركات عبر الوطنية على حدوث هذا التلوث.
    la contaminación del agua también pone en peligro el disfrute de otros derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك يعّرض التلوث المائي بعضاً من حقوق الإنسان الأخرى للخطر.
    Observa con preocupación que la escasez y la contaminación del agua, un sistema de alcantarillado insuficiente y la contaminación de la tierra debida al extendido uso de productos químicos en la agricultura, han contribuido al aumento de las enfermedades transmitidas por el agua y de su morbilidad. UN وتلاحظ بقلق أن نقص المياه وتلوثها وقصور شبكة الصرف الصحي وتلوث التربة نتيجة استخدام المواد الكيماوية في الزراعة على نطاق واسع، قد ساهم في زيادة اعتلال الصحة بسبب الأمراض المنقولة بالمياه.
    En la esfera de la sanidad ambiental, la OMS brindó asistencia y suministró equipos para luchar contra la contaminación del agua. UN وفي مجال الصحة البيئية، قدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة والمعدات التقنية للتحكم في تلوث المياه.
    En diversos estudios realizados en el Brasil se ha detectado la presencia de metamidofos en la contaminación del agua potable y la toxicidad en seres humanos: UN الدراسات التي أجريت في البرازيل تعتبر الميثاميدوفوس عاملاً في تلوث مياه الشرب وتسمم البشر:
    Estos factores externos comprenden los costos de los daños al medio ambiente, como la degradación ecológica, la contaminación del agua y la contaminación del aire. UN وتشمل هذه التكاليف الخارجية تكاليف الضرر البيئي الذي من قبيل التدهور الايكولوجي أو تلوث الماء أو تلوث الهواء.
    Este hecho puede ocasionar un aumento del consumo de energía en esos países, acompañado de la contaminación del agua y la atmósfera y de otros problemas ambientales. UN ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى.
    En el plano regional, los efectos de esas emisiones comprenden la lluvia ácida, la contaminación del agua y la contaminación de las zonas costeras. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يشمل تأثير هذه الانبعاثات اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المناطق الساحلية.
    En el plano regional, los efectos de esas emisiones comprenden la lluvia ácida, la contaminación del agua y la contaminación de las zonas costeras. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يشمل تأثير هذه الانبعاثات اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المناطق الساحلية.
    Los efectos a nivel regional incluyen la lluvia ácida y la contaminación del agua y de las zonas costeras. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تشمل اﻵثار اﻷمطار الحمضية وتلوث المياه وتلوث المنطقة الساحلية.
    El cambio climático hará que la gestión de las aguas residuales y la contaminación del agua sean más exigentes y urgentes. UN وسيؤدي تغير المناخ إلى جعل إدارة المياه المستعملة وتلوث المياه أكثر صعوبة وإلحاحاً.
    A nivel mundial, GEMS/Agua contribuirá considerablemente a la posible inclusión de metas relativas a la calidad del agua y la contaminación del agua en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN أما على المستوى العالمي، فسيساهم ' ' برنامج المياه`` بشكل كبير في إمكانية إدراج تنفيذ الأهداف المتعلقة بنوعية المياه وتلوث المياه في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Ya veo. El sodio en la gasolina viene de la contaminación del agua salada. Open Subtitles فهمت , الصوديوم والغازولين يأتيان من تلوث المياه المالحة
    Las poblaciones locales, más expuestas a la contaminación del agua y la degradación de las tierras, deben participar activamente en todos los programas y proyectos para la protección del medio ambiente. UN وعلى السكان المحليين، اﻷكثر تعرضا لتلوث المياه وتدهور التربة، المشاركة بنشاط في جميع البرامج والمشاريع الرامية الى حماية البيئة.
    Habría que dar muestras de flexibilidad y adaptabilidad respecto a las nuevas cuestiones relacionadas con la contaminación del agua. UN كما ينبغي توخي المرونة والقدرة على التكيف فيما يتعلق بقضايا التلوث المائي الناشئة.
    En el caso del lago La-Laja y del canal Laja-Diguillín, surgieron conflictos a consecuencia de la desviación de cursos de agua, la contaminación del agua, los escasos datos sobre los recursos hídricos y los subsidios a la agricultura. UN ٧١ - وفي حالة بحيرة لا - لاجا وقناة لاجا ديغيلن، تشـمل المنازعات تحـويل المياه وتلوثها وقلة البيانات المتعلقة بالمياه والزراعة المدعومة.
    La injusta explotación por Israel de los recursos naturales de los territorios ocupados y sus actividades han causado la degradación de la tierra y daños en el abastecimiento de agua, que incluye la contaminación del agua y una grave crisis hídrica. UN ومضى قائلا إن استغلال إسرائيل الجائر للموارد الطبيعية بالأراضي المحتلة وما تتخذه من إجراءات قد تسببا في تدهور حالة الأراضي والإضرار بالموارد المائية، بما في ذلك تلويث المياه ونشوء أزمة مائية شديدة.
    la contaminación del agua agrava su escasez, y la escasez fomenta la desigualdad. UN ويضاعِف تلوّث المياه الأثر السيء لندرة المياه، وتولِّد الندرة عدم الإنصاف.
    la contaminación del agua a causa de la utilización de fertilizantes inorgánicos y estiércol menoscaba la seguridad del agua apta para el consumo humano y los productos alimentarios acuáticos. UN فتلوث المياه الناجم عن الأسمدة غير العضوية ومخلفات المواشي يضر بسلامة مياه الشرب والأغذية المائية.
    la contaminación del agua dulce aumenta rápidamente en todo el mundo y en muchos lugares afecta a la calidad del agua potable y a la integridad de los ecosistemas marinos costeros y de agua dulce. UN وقد أخذ تلوث المياه العذبة يتزايد في شتى أرجاء العالم تاركا آثاره في أماكن كثيرة على نوعية مياه الشرب، وسلامة المياه العذبة، والنظم الايكولوجية البحرية الساحلية.
    Un aumento de la eficacia de las instalaciones hidráulicas, además de un aumento de la disponibilidad de productos químicos para el tratamiento del agua ha contribuido a reducir la contaminación del agua. UN ٨٧ - وقد ساهمت زيادة كفاءة محطة المياه، باﻹضافة الى زيادة كميات مواد المعالجة الكيميائية في انخفاض نسبة تلوث المياه.
    En los Estados Unidos, se incluyeron disposiciones importantes en la Ley agrícola de 1996 para fortalecer el Programa de Reserva de Tierras de Cultivo que fue diseñado para reducir la erosión del suelo y la contaminación del agua. UN وفي الولايات المتحدة أُدرجت أحكام رئيسية في مشروع القانون الزراعي لعام 1996 بهدف تعزيز برنامج حماية الموارد الطبيعية الرامي الى الحد من تحات التربة وتلوث الماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus