"la contaminación del aire" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلوث الهواء
        
    • وتلوث الهواء
        
    • لتلوث الهواء
        
    • بتلوث الهواء
        
    • التلوث الجوي
        
    • تلوّث الهواء
        
    • تلوث الجو
        
    • تلويث الهواء
        
    • فيما يتعلق بالتلوث
        
    • والتلوث الجوي
        
    • تلوث هواء
        
    • كتلوث الهواء
        
    • تلوُّث الهواء
        
    • تلوث للهواء
        
    • تلوث هوائنا
        
    En la región todavía prevalecen las diferencias de capacidades institucional entre los países para la ordenación y el control de la contaminación del aire. UN ولا يزال يسود تفاوت فيما بين البلدان في أهمية القدرات المؤسسية المتاحة في مجال إدارة ومكافحة تلوث الهواء في المنطقة.
    También se espera una intensificación de los problemas en las zonas urbanas, como un aumento de la contaminación del aire y sus consecuencias para la salud. UN ومن المتوقع أيضا أن يزيد من حدة المشاكل في البيئات الحضرية من قبيل زيادة تلوث الهواء وما يتصل به من آثار صحية.
    Los productos químicos se difunden por todo el ambiente y la contaminación del aire y del agua no reconoce fronteras nacionales. UN والمواد الكيميائية منتشرة في البيئة، كما أن تلوث الهواء والمياه لا يعرف الحدود الوطنية.
    El surgimiento de las megaciudades ha traído consigo la degradación del suelo, la congestión del tráfico y la contaminación del aire y el agua, así como la contaminación acústica. UN واقترن ظهور المدن الضخمة بتدهور اﻷراضي وازدحام حركة السير وتلوث الهواء والماء والضوضاء.
    En el caso de las economías en transición, por ejemplo, la carga resultante del alcohol, el tabaco y la contaminación del aire es especialmente grave. UN فبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، مثلا، يمثل عبء تعاطي الكحول والتدخين وتلوث الهواء عبئا ثقيلا.
    Se cree que en 1995 en 36 ciudades de la India más de 52.000 personas murieron a causa de la contaminación del aire. UN كما يعتقد أن أكثر من 000 52 نسمة في 36 مدينة هندية قد قتلوا نتيجة لتلوث الهواء عام 1995 بمفرده.
    Estos factores externos comprenden los costos de los daños al medio ambiente, como la degradación ecológica, la contaminación del agua y la contaminación del aire. UN وتشمل هذه التكاليف الخارجية تكاليف الضرر البيئي الذي من قبيل التدهور الايكولوجي أو تلوث الماء أو تلوث الهواء.
    Apoyo a la transferencia de tecnología en la esfera de la vigilancia de la contaminación del aire y métodos de ordenación en la utilización de métodos de evaluación rápida UN تعزيــز نقــل التكنولوجيا في مجال رصد تلوث الهواء وفي استخدام أساليب التقييم السريع
    Además, se han promulgado varias medidas con miras a reducir la contaminación del aire, la tierra y el mar. UN واتخذت علاوة على ذلك عدة تدابير لخفض تلوث الهواء واﻷرض والماء.
    Muchos países que experimentan un rápido proceso de crecimiento económico y urbanización registran también un aumento del nivel de la contaminación del aire y del agua, lo que repercute cada vez más en la salud. UN كما يشهد العديد من البلدان التي تمر في مرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايــدة من تلوث الهواء والميـــاه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية.
    Infecciones respiratorias agudas producidas por la contaminación del aire en locales cerrados y del aire exterior. UN أمراض التنفس الحادة بسبب تلوث الهواء داخل المباني وخارجها؛
    Como ya se dijo anteriormente, un grave factor de riesgo en las economías en transición era la contaminación del aire. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أن تلوث الهواء يعتبر من عوامل المخاطر الحقيقية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Numerosos países que experimentan un rápido proceso de urbanización y crecimiento económico también registran un aumento del nivel de la contaminación del aire y del agua, lo que aumenta los efectos sobre la salud humana. UN كما يشهد العديد من البلدان التي تمر في مرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايدة من تلوث الهواء والمياه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية.
    Por ejemplo, en Bangkok, Londres y Tokio no se analizó la cuestión de las emisiones de los automóviles hasta que los residentes se quejaron por el aumento de la contaminación del aire en esas ciudades. UN فبانكوك ولندن وطوكيو، مثلا، لم تعالج مشكلة منفوثات السيارات حتى شكى اﻷهالي من ازدياد تلوث الهواء سوءا في هذه المدن.
    :: Suministro periódico de información actualizada sobre los nexos entre la energía doméstica, la contaminación del aire en espacios cerrados y la salud UN :: تقديم معلومات محدثة بصفة منتظمة عن الارتباطات بين الطاقة المنزلية وتلوث الهواء داخل المنازل والصحة
    Las organizaciones no gubernamentales, la contaminación del aire/atmosférica y el período de sesiones de examen de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN المنظمات غير الحكومية، وتلوث الهواء والجو والدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة
    Los factores más perjudiciales en las industrias citadas son los elevados niveles de ruido, el polvo y la contaminación del aire debida a la presencia de gases en el área de trabajo. UN والعوامل الأشد ضررا في تلك الصناعات هي مستويات الضوضاء المرتفعة، والغبار وتلوث الهواء بالغازات في منطقة العمل.
    La India está también adoptando medidas institucionales para hacer frente al cambio climático y la contaminación del aire. UN وتتخذ الهند أيضا إجراءات مؤسسية للتصدي لتغير المناخ وتلوث الهواء.
    Utilización de reglamentos sobre la contaminación del aire, las normas de eficiencia, los límites de las emisiones, y los incentivos tributarios en varios países UN استخدام القواعد المنظمة لتلوث الهواء ومعايير الكفاءة وحدود الانبعاثات والحوافز الضريبية في كثير من البلدان
    Sin embargo, sabemos que el aumento del número de enfermedades respiratorias está directamente relacionado con la contaminación del aire. UN ومع ذلك فإننا نعلم أن الزيادات في أمراض الرئة تتصل اتصالا مباشرا بتلوث الهواء.
    Sin embargo, un cuidadoso análisis retrospectivo muestra que no siempre se ha podido establecer con éxito una relación entre la salud de los bosques y la contaminación del aire. UN ومع ذلك يُظهـر التحليل الرجعـي المتأني أننا نكون غير موفقـين عادة فيما يتعلق بنسـْـب الصحة الحرجية إلى التلوث الجوي.
    Aunque la contaminación del aire ha disminuido en algunas ciudades gracias a medidas tecnológicas y normativas, el aumento de las emisiones en otras ciudades está intensificando los problemas. UN ومع أن تلوّث الهواء قد انخفض في بعض المدن نتيجة للتدابير التكنولوجية والسياساتية، فإن تزايد الانبعاثات في مدن أخرى يؤدّي إلى زيادة شدّة التحدّيات.
    Todos los años mueren 3 millones de personas debido a la contaminación del aire, y 5 millones a causa de enfermedades transmitidas por el agua. UN وفي كل سنة، يموت ثلاثة ملايين من السكان بسبب تلوث الجو ويموت خمسة ملايين بسبب الأمراض المنقولة عن طريق المياه.
    Además de esa fuente externa, la presencia humana en la Antártida contribuye a la contaminación del aire. UN وبالاضافة إلى هذا المصدر الخارجي، يساهم وجود البشر في أنتاركتيكا في تلويث الهواء.
    El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث.
    Se trata, entre otras, de iniciativas destinadas a reducir el mercurio, la contaminación del aire y el dióxido de carbono; UN ويشمل ذلك مبادرات موجهة خصيصاً إلى الحد من التلوث بالزئبق والتلوث الجوي ومستويات ثاني أُكسيد الكربون؛
    El humo de los incendios en los pozos y las canalizaciones de petróleo provocaron la contaminación del aire del lugar y la contaminación del suelo en distintas zonas. UN فالدخان المنبعث من حرائق آبار النفط وحرق خنادق النفط أدى إلى تلوث هواء محلي وتلوث للتربة في مساحات مختلفة.
    868. Al Comité le preocupa una serie de problemas ambientales, por ejemplo, la contaminación del aire y la degradación del medio ambiente, en particular las deficiencias en la gestión de residuos domésticos e industriales que tienen graves consecuencias para la salud y el desarrollo de los niños. UN 868- يساور اللجنة القلق إزاء مجموعة من المشكلات البيئية كتلوث الهواء وتدهور البيئة، بما فيها أوجه القصور في إدارة النفايات البلدية والصناعية، وآثارها السيئة على صحة الأطفال ونموهم.
    A principios de 2015, un ciudadano común produjo un documental sobre la contaminación del aire llamado "Under the Dome". TED ثُم في أوائل عام 2015، قام مواطنٌ عاديٌّ بإنتاج فيلمٍ وثائقيٍ عن تلوُّث الهواء اسمه "تحت القُبة".
    24. Las actividades mineras también plantean problemas ambientales debido a la contaminación del aire y el agua. UN ٤٢- وأنشطة التعدين تخلق أيضا مشاكل بيئية في شكل تلوث للهواء والماء.
    Somos testigos de la contaminación del aire, de los mares y de los océanos; de los cambios climáticos abruptos; del agotamiento incesante de la capa de ozono y la desertificación que asola a numerosas regiones del mundo. UN ومازلنا نشهد تلوث هوائنا وبحارنا ومحيطاتنا، والتغيرات المناخية المفاجئة، والاستنفاد المطرد لطبقة اﻷوزون، والتصحر الذي أصاب أجزاء كثيرة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus